Почему Вы написали «Бранник» с «ъ»? Ни в болгарском, ни в русском варианте это название так не пишется.
До правописната реформа 1945г. в края на думите се пише Ъ , Ь без да имат фонетична стойност.
http://knigite.abv.bg/la/la4_3.html Слово "БранникЪ " вероятно е преписано от источник преди 1945г.
Насчет правописания, существовавшего в болгарском языке до 1945 года, мне было известно. Было интересно узнать, из какого источника Вы узнали информацию об организации, что написали «Бранник» с «ъ» на конце.
Интересно, кстати, получается что одна и та же буква Ъ имела и звук (ы) и беззвучный вариант в одном языке. А как определяли где просто твердый знак, а где звук? В том, дореформенном языке?
(кстати, глядя на источники с тем текстом, делаю вывод, что дореформенный болгарский язык был таки ближе к русскому, чем ненешний болгарский)
А посетив Турцию, с негодованием отметил, что турки нагло заимстоствовали кучу слов из болгарского, гады.
Красный Гарри писал(а):Интересно, кстати, получается что одна и та же буква Ъ имела и звук (ы) и беззвучный вариант в одном языке. А как определяли где просто твердый знак, а где звук? В том, дореформенном языке? (кстати, глядя на источники с тем текстом, делаю вывод, что дореформенный болгарский язык был таки ближе к русскому, чем ненешний болгарский)
А посетив Турцию, с негодованием отметил, что турки нагло заимстоствовали кучу слов из болгарского, гады.
Ну нету в болгарском твердого знака
Кстати по етому поводу в Болгарии все время изобретают колесо - вместо того чтобы перевести Выборг как следует, все время Виборгом обзывают
А насчет заимствования, кто у кого заимствовал иногда сказать очень непросто, а и в самом деле пусть заимствуют , жалко что ли