Русско-Болгарский Разговорник

Обсуждение особенностей болгарского языка, словообразования, происхождения и т.д.

Модератор: Юрий

Сообщение jacky63 » 30/03/2005, 16:10

Опять забыл зайти под своим именем. Но зато понял, что написал полную чушь по "Ела".

Ела,ела,ела моя си мечта


Это строчка из песни.
==============================
Не нужно много слов, чтобы сказать правду.
Изображение
Аватара пользователя
jacky63
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 763
Зарегистрирован: 17/02/2005, 19:57
Откуда: TEL AVIV - Wistler, BC

Сообщение jacky63 » 30/03/2005, 19:35

Нашел, это означает " Иди сюда"...так просто. :lol:
==============================
Не нужно много слов, чтобы сказать правду.
Изображение
Аватара пользователя
jacky63
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 763
Зарегистрирован: 17/02/2005, 19:57
Откуда: TEL AVIV - Wistler, BC

Сообщение Юрий » 30/03/2005, 20:37

Да, правильно:
ЕЛА - значит - подойди (ко мне), иди сюда.
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17479
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение jacky63 » 30/03/2005, 21:21

Юрий, спасибо, я извиняюсь, что написал здесь кучу ерунды. На днях жду разговорники, заказанные с сайта Озона. Обязательно поделюсь впечатлениями.
==============================
Не нужно много слов, чтобы сказать правду.
Изображение
Аватара пользователя
jacky63
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 763
Зарегистрирован: 17/02/2005, 19:57
Откуда: TEL AVIV - Wistler, BC

Сообщение Гость » 04/04/2005, 16:25

а еще лучше поделиться сканами :roll: тогда можно совместными усилиями собрать словарь-разговорник для Lingvo. Сейчас делаю русско-болгарский словарь, но идет медленно поскольку собираю в основном из лекций.
Гость
 

Сообщение Аннушка » 12/10/2005, 22:29

Я очень хочу владеть элементарным болгарским, так как часто туда езжу! Как это можно сделать дома?
И, если не сложно, как переводится строчка из песни:И за теб ще изгоря?
Аннушка
 

Сообщение Мария » 13/10/2005, 12:07

Советую тебе полазить по разделу "Особенности языка". Там за всю историю форума было оставлено множество ссылок на интерактивные учебники, словари и разговорники. А можно и "настоящий", т.е. НЕкомпьютерный, учебник купить. Где и как это можно сделать (и сколько он стоит)-об этом тоже много писали.
А еще можно читать по-болгарски, общаться с болгарами, больше слушать болгарской речи (те же песни, например... хотя насчет чалги не уверена.. :) )Советы стандартные, как и для любого иностранного языка.
Если нужна будет помощь-пиши. Я лично готова помочь (о чем тоже заявляла неоднократно в форуме).

А строчку "и за теб ще изгоря" можно /лословно/ перевести так: "и по тебе сгорю..." (т.е. "от любви/страсти к тебе сгорю", конечно,-но это уже слишком литературный перевод);)
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

Сообщение Роман Димитров » 13/01/2006, 15:24

jacky63 писал(а):Есть подозрение, что некоторые слова перелезли из иврита, или от людей живших в Израиле:


Във Варна съм чувал "Цял ден търчах нагоре-надолу като хамав." - в смисъл "цял ден се мотах безсмислено и не свърших работа" - и "хамав" го свързвам с Хам... Пък има и един друг израз - в смисъл "сколько лет, сколько зим..." - "Ей, къде се губиш като Хамовото семе бе..."
Колкото участници във форума, толкова Българии и Русии...
Аватара пользователя
Роман Димитров
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: 02/01/2006, 16:50
Откуда: Болгария, София


Вернуться в Особенности языка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1