Фрази

Обсуждение особенностей болгарского языка, словообразования, происхождения и т.д.

Модератор: Юрий

Фрази

Сообщение master7 » 05/10/2010, 19:38

В каждом языке есть огромное количество фразы, которые если буквально перевести теряються смысл.
Предлагаю развлекаясь показывать болгарские фразы, а знатоки языка как Ник и другие перевести на руском.

Если бы на форуме появилась моя приятельница Лора, она сразу " би вдигнала гълъбите".

(люди, которые выкармливают голубы, вечером хлопают в ладоны и свистят, и заставляют голубы кружит в небо. Похоже делает и Лора на форуме. :D )

Как по руски, по смысл "вдигам гълъбите"?
"Времето е в нас и ние сме във времето,то нас обръща и ние него обръщаме"
Васил Левски
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Re: Фрази

Сообщение Skorpion_BG » 05/10/2010, 21:02

Меня леть 15 назад поставили в тупик с просьбой перевести фразу "изюларено говедо"!! :roll: :D :D
И еще в студенческие годы не получилось перевести "вятър ме вее на бяла кобила"!! :D
Skorpion_BG
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3284
Зарегистрирован: 24/04/2006, 14:35
Откуда: Чипровци-Банкя

Re: Фрази

Сообщение rollei » 05/10/2010, 21:37

master7 писал(а):В каждом языке есть огромное количество фразы, которые если буквально перевести теряються смысл.
Предлагаю развлекаясь показывать болгарские фразы, а знатоки языка как Ник и другие перевести на руском.

Если бы на форуме появилась моя приятельница Лора, она сразу " би вдигнала гълъбите".

навела-бы шороху
Нет ничего на свете сильнее и бесcильнее слова
Аватара пользователя
rollei
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 14/06/2007, 13:22
Откуда: издалека

Re: Фрази

Сообщение master7 » 05/10/2010, 21:39

Skorpion_BG писал(а):Меня леть 15 назад поставили в тупик с просьбой перевести фразу "изюларено говедо"!! :roll: :D :D
И еще в студенческие годы не получилось перевести "вятър ме вее на бяла кобила"!! :D


Skorpion_BG, не понимаю почему ты не обьяснил, что " искърско говедо" разрывало "юлар" и хотя и свободно и неуправляемое опять настоещее говедо. :D

Что касаеться "ветър го вее на бела кобила" то здесь и без фантазии вижу конкретные персоны. :D
"Времето е в нас и ние сме във времето,то нас обръща и ние него обръщаме"
Васил Левски
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Re: Фрази

Сообщение Skorpion_BG » 05/10/2010, 21:42

master7 писал(а):
Skorpion_BG писал(а):Меня леть 15 назад поставили в тупик с просьбой перевести фразу "изюларено говедо"!! :roll: :D :D
И еще в студенческие годы не получилось перевести "вятър ме вее на бяла кобила"!! :D


Skorpion_BG, не понимаю почему ты не обьяснил, что " искърско говедо" разрывало "юлар" и хотя и свободно и неуправляемое опять настоещее говедо. :D

Что касаеться "ветър го вее на бела кобила" та здесь и без фантазии вижу конкретные персоны. :D

Абе ти ми преведи буквално на руски "говедо"! Останалото е лесно! :D :D
Skorpion_BG
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3284
Зарегистрирован: 24/04/2006, 14:35
Откуда: Чипровци-Банкя

Re: Фрази

Сообщение master7 » 05/10/2010, 21:44

Skorpion_BG писал(а):
master7 писал(а):
Skorpion_BG писал(а):Меня леть 15 назад поставили в тупик с просьбой перевести фразу "изюларено говедо"!! :roll: :D :D
И еще в студенческие годы не получилось перевести "вятър ме вее на бяла кобила"!! :D


Skorpion_BG, не понимаю почему ты не обьяснил, что " искърско говедо" разрывало "юлар" и хотя и свободно и неуправляемое опять настоещее говедо. :D

Что касаеться "ветър го вее на бела кобила" та здесь и без фантазии вижу конкретные персоны. :D

Абе ти ми преведи буквално на руски "говедо"! Останалото е лесно! :D :D


Ти като по-знаещ преведи "диване", па аз може да се сетя да добавя още нещо. :D
"Времето е в нас и ние сме във времето,то нас обръща и ние него обръщаме"
Васил Левски
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Re: Фрази

Сообщение rollei » 05/10/2010, 21:45

Skorpion_BG писал(а):
master7 писал(а):
Skorpion_BG писал(а):Меня леть 15 назад поставили в тупик с просьбой перевести фразу "изюларено говедо"!! :roll: :D :D
И еще в студенческие годы не получилось перевести "вятър ме вее на бяла кобила"!! :D


Skorpion_BG, не понимаю почему ты не обьяснил, что " искърско говедо" разрывало "юлар" и хотя и свободно и неуправляемое опять настоещее говедо. :D

Что касаеться "ветър го вее на бела кобила" та здесь и без фантазии вижу конкретные персоны. :D

Абе ти ми преведи буквално на руски "говедо"! Останалото е лесно! :D :D

скотина, наверное?
Нет ничего на свете сильнее и бесcильнее слова
Аватара пользователя
rollei
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 14/06/2007, 13:22
Откуда: издалека

Re: Фрази

Сообщение Skorpion_BG » 05/10/2010, 21:47

master7 писал(а):
Ти като по-знаещ преведи "диване", па аз може да се сетя да добавя още нещо. :D

:D :D
Добавям - "урунгел"!! :D
Добре, явно няма перфектни преводачи! :wink:
Skorpion_BG
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3284
Зарегистрирован: 24/04/2006, 14:35
Откуда: Чипровци-Банкя

Re: Фрази

Сообщение rollei » 05/10/2010, 21:50

фразеологизмы и идиомы в чужом языке - штука сложное.
Давлатов ещё сетовал на невозможность точного перевода таких фраз как "все люди как люди, а ты как хрен на блюде" и "бздиловатый конь с пердиловки".

А в болгарском языке ещё и огромное количество турцизмов, они усложняют дело.
Нет ничего на свете сильнее и бесcильнее слова
Аватара пользователя
rollei
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 14/06/2007, 13:22
Откуда: издалека

Re: Фрази

Сообщение master7 » 05/10/2010, 21:52

Skorpion_BG писал(а):
master7 писал(а):
Ти като по-знаещ преведи "диване", па аз може да се сетя да добавя още нещо. :D

:D :D
Добавям - "урунгел"!! :D
Добре, явно няма перфектни преводачи! :wink:


Така е! Разни пашипотарници не си представят какво може нашия език. Ако ги пратим в Северозападния резерват, хептем ще се сбъркат. :D
"Времето е в нас и ние сме във времето,то нас обръща и ние него обръщаме"
Васил Левски
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Re: Фрази

Сообщение master7 » 05/10/2010, 21:58

Вяра мнозина "сложи в джоба си" ??? Щто и то? :D
"Времето е в нас и ние сме във времето,то нас обръща и ние него обръщаме"
Васил Левски
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Re: Фрази

Сообщение rollei » 05/10/2010, 22:01

master7 писал(а):Вяра мнозина "сложи в джоба си" ??? Щто и то? :D

заткнула за пояс
Нет ничего на свете сильнее и бесcильнее слова
Аватара пользователя
rollei
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 14/06/2007, 13:22
Откуда: издалека

Re: Фрази

Сообщение Skorpion_BG » 05/10/2010, 22:03

rollei писал(а):
master7 писал(а):Вяра мнозина "сложи в джоба си" ??? Щто и то? :D

заткнула за пояс

Точно!
За награда потупване по рамото пред строя! :D
Skorpion_BG
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3284
Зарегистрирован: 24/04/2006, 14:35
Откуда: Чипровци-Банкя

Re: Фрази

Сообщение master7 » 05/10/2010, 22:04

" На стар краставичар, краставици продава" ???
"Времето е в нас и ние сме във времето,то нас обръща и ние него обръщаме"
Васил Левски
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Re: Фрази

Сообщение rollei » 05/10/2010, 22:12

master7 писал(а):" На стар краставичар, краставици продава" ???

"не учи учёного" - первое, что приходит на ум

Вообще, русский язык содержит более 30.000 (!) пословиц и поговорок, на все случаи жизни, только их мало кто уже помнит/знает (к сожалению и я их не знаю):

http://www.4tivo.com/kultura_iskustvo/2 ... skogo.html
Последний раз редактировалось rollei 05/10/2010, 22:24, всего редактировалось 2 раз(а).
Нет ничего на свете сильнее и бесcильнее слова
Аватара пользователя
rollei
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 14/06/2007, 13:22
Откуда: издалека

Re: Фрази

Сообщение master7 » 05/10/2010, 22:23

rollei писал(а):
master7 писал(а):" На стар краставичар, краставици продава" ???

"не учи учёного" - первое, что приходит на ум

Вообще, русский язык содержит более 30.000 (!) пословиц и поговорок, на все случаи жизни, только их мало кто уже помнит/знает (к сожалению и я их не знаю):

http://www.4tivo.com/kultura_iskustvo/2 ... skogo.html


Браво rollei! Похож на "Ученото си е учено" ( И в кенеф да го затвориш, пак ще намери какво да яде) :D
"Времето е в нас и ние сме във времето,то нас обръща и ние него обръщаме"
Васил Левски
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Re: Фрази

Сообщение Вяра » 05/10/2010, 22:29

rollei писал(а):
master7 писал(а):" На стар краставичар, краставици продава" ???

"не учи учёного" - первое, что приходит на ум

а я бы перевела по аналогии с русской пословицей "Старый конь борозды не портит" :lol:
Господа,если не сложно,для таких как я (ну кто не может говорить о себе что его знания болгарского на уровне референта переводчика фразеологизмов))) Приводя пример болгарской поговорки, пожалуйста, давайте ее краткое объяснения
Аватара пользователя
Вяра
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3961
Зарегистрирован: 21/10/2008, 09:25
Откуда: Добрич-Москва

Re: Фрази

Сообщение rollei » 05/10/2010, 22:38

Вяра писал(а):
rollei писал(а):
master7 писал(а):" На стар краставичар, краставици продава" ???

"не учи учёного" - первое, что приходит на ум

а я бы перевела по аналогии с русской пословицей "Старый конь борозды не портит" :lol:

Нет, всё-таки не то. Примерный смысл фразы - "Не учи старого грузина как кепку носить" :D

Что-то, типа - "в Тулу, да со своим самоваром"
Нет ничего на свете сильнее и бесcильнее слова
Аватара пользователя
rollei
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1137
Зарегистрирован: 14/06/2007, 13:22
Откуда: издалека

Re: Фрази

Сообщение master7 » 05/10/2010, 22:49

Вяра писал(а):
rollei писал(а):
master7 писал(а):" На стар краставичар, краставици продава" ???

"не учи учёного" - первое, что приходит на ум

а я бы перевела по аналогии с русской пословицей "Старый конь борозды не портит" :lol:
Господа,если не сложно,для таких как я (ну кто не может говорить о себе что его знания болгарского на уровне референта переводчика фразеологизмов))) Приводя пример болгарской поговорки, пожалуйста, давайте ее краткое объяснения


" Стар вол дълбоко оре" (Старый вол глубоко пахает) . Так может ответит муж, если скажут, что он старый. Если его назовут худой, он может ответить " Добър петел не е дебел" (Хороший петух не толстой) и пр. подобные.
"Времето е в нас и ние сме във времето,то нас обръща и ние него обръщаме"
Васил Левски
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Re: Фрази

Сообщение fromrussia » 06/10/2010, 15:03

rollei писал(а):
master7 писал(а):В каждом языке есть огромное количество фразы, которые если буквально перевести теряються смысл.
Предлагаю развлекаясь показывать болгарские фразы, а знатоки языка как Ник и другие перевести на руском.

Если бы на форуме появилась моя приятельница Лора, она сразу " би вдигнала гълъбите".

навела-бы шороху

Учитывая орнитологический контекст оригинала, я бы предложила выражение "дать дрозда". Если ваша приятельница появляется, чтобы всех пощипать-глаза повыклевать - значит, дает дрозда. И все в восхищении восклицают: ну ты, дала им дрозда!
fromrussia
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: 16/09/2010, 22:24

Re: Фрази

Сообщение Ели » 06/10/2010, 15:10

fromrussia писал(а):
rollei писал(а):
master7 писал(а):В каждом языке есть огромное количество фразы, которые если буквально перевести теряються смысл.
Предлагаю развлекаясь показывать болгарские фразы, а знатоки языка как Ник и другие перевести на руском.

Если бы на форуме появилась моя приятельница Лора, она сразу " би вдигнала гълъбите".

навела-бы шороху

Учитывая орнитологический контекст оригинала, я бы предложила выражение "дать дрозда". Если ваша приятельница появляется, чтобы всех пощипать-глаза повыклевать - значит, дает дрозда. И все в восхищении восклицают: ну ты, дала им дрозда!

:shock: Впервые слышу такое выражение!!!
Глупость человеческая беспредельна, ибо разум его не ограничен
Аватара пользователя
Ели
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3601
Зарегистрирован: 01/02/2009, 10:40
Откуда: Sofia

Re: Фрази

Сообщение fromrussia » 06/10/2010, 15:15

rollei писал(а):На стар краставичар, краставици продава" ???


Мой вариант - Стреляного воробья на мякине не проведешь.
:) Я сегодня по птичкам главная.
fromrussia
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: 16/09/2010, 22:24

Re: Фрази

Сообщение fromrussia » 06/10/2010, 15:16

Ели писал(а): :shock: Впервые слышу такое выражение!!!

Ну, тогда "задала перцу".
fromrussia
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: 16/09/2010, 22:24

Re: Фрази

Сообщение Ели » 06/10/2010, 15:19

fromrussia писал(а):
Ели писал(а): :shock: Впервые слышу такое выражение!!!

Ну, тогда "задала перцу".

Ну, это вроде как и ближе и понятней
Глупость человеческая беспредельна, ибо разум его не ограничен
Аватара пользователя
Ели
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3601
Зарегистрирован: 01/02/2009, 10:40
Откуда: Sofia

Re: Фрази

Сообщение Вяра » 06/10/2010, 22:27

"би вдигнала гълъбите"
Может быть и одно слово в качестве перевода подойдет?. ШУГАНУТЬ (расшугать)
ну как в обиходе употребляют в контексте "Шугануть шпану" или " Я этого пса сейчас пойду шугану", или "Ну что ты детей расшугал" Именно шугануть а не испугать,хотя слова по смысловой нагрузки близки.
Хотя относительно голубей в России чаше употребляют фразу "гонять голубей" когда человек входит в голубятню и открывая дверь машет руками или как в примере хлопает в ладоши, что бы они улетели. Но крайне редко эта фраза используется в отношении людей,во всяком случае я не слышала.
Аватара пользователя
Вяра
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3961
Зарегистрирован: 21/10/2008, 09:25
Откуда: Добрич-Москва

Re: Фрази

Сообщение Valkyrie In Rock » 07/10/2010, 14:48

Skorpion_BG писал(а):
master7 писал(а):
Skorpion_BG писал(а):Меня леть 15 назад поставили в тупик с просьбой перевести фразу "изюларено говедо"!! :roll: :D :D
И еще в студенческие годы не получилось перевести "вятър ме вее на бяла кобила"!! :D


Skorpion_BG, не понимаю почему ты не обьяснил, что " искърско говедо" разрывало "юлар" и хотя и свободно и неуправляемое опять настоещее говедо. :D

Что касаеться "ветър го вее на бела кобила" та здесь и без фантазии вижу конкретные персоны. :D

Абе ти ми преведи буквално на руски "говедо"! Останалото е лесно! :D :D

"говедо" - может быть, "бычьё"? т.н. собирательное существительное
Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one
---
Има много гларуси които сe правят на орли!
Аватара пользователя
Valkyrie In Rock
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 262
Зарегистрирован: 08/09/2010, 08:13
Откуда: Kiev Rock City

Re: Фрази

Сообщение fromrussia » 08/10/2010, 14:12

Думаете есть такое слово "бычьё"? Просто "скотина" :) Но что означает "искърско"?
fromrussia
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: 16/09/2010, 22:24

Re: Фрази

Сообщение Nik_1 » 08/10/2010, 15:40

fromrussia писал(а):Думаете есть такое слово "бычьё"? Просто "скотина" :) Но что означает "искърско"?

Порода есть такая "Искърско говедо". От имени болгарской реки "Искър". Они отличаются исключительной тупостью и безмозглостью, но зато упертые как ослы. Прозвище "искърско говедо" в Болгарии стало нарицательным для глупцов.
Искърското говедо е дребно, като височината при холката на кравите е 120-125 см. Живата маса на кравите е 420-460 кг., а на биците 600-700 кг. Телетата се раждат 22-23 кг. Средната млечност е ниска - 1800-2000 кг. с масленост 4,2-4,5%. Има слаба угоителна способност. На 12, 18 и 24 месеца достига съответно 280, 420 и 480 кг. Кланичният рандеман е 52-55%. Месото е с много тлъстини и е подходящо за производство на колбаси. Отглежда се като генофонд.
Сивото Искърско говедо е отродие на Местното сиво говедо. То се е оформило в района, обхващащ долините на реките Искър, Вит, Осъм и Росица.
http://zooferma.com/bulgarian_gray_cattle.html
Изображение
Аватара пользователя
Nik_1
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4171
Зарегистрирован: 09/03/2007, 08:22

Re: Фрази

Сообщение Valkyrie In Rock » 08/10/2010, 16:01

fromrussia писал(а):Думаете есть такое слово "бычьё"?

вообще-то есть - если учитывать просторечия, конечно ))))
у нас еще довольно распространено слово ".", заимствованное из польского, также означающее "скотина".
Но если вы учитываете только литературный язык, то конечно ни то ни другое не котируется :)
Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one
---
Има много гларуси които сe правят на орли!
Аватара пользователя
Valkyrie In Rock
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 262
Зарегистрирован: 08/09/2010, 08:13
Откуда: Kiev Rock City

Re: Фрази

Сообщение fromrussia » 08/10/2010, 22:53

:cry: Меня тут только что именно так и назвали!
Надо бы найти название породы, но кроме "осла" и "сивого мерина" как-то ничего не вспоминается.
fromrussia
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: 16/09/2010, 22:24

Re: Фрази

Сообщение master7 » 16/10/2010, 20:57

"Оплетох си кошницата" ? , или "Изтъках си платното" ?
"Времето е в нас и ние сме във времето,то нас обръща и ние него обръщаме"
Васил Левски
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Re: Фрази

Сообщение fromrussia » 13/11/2010, 01:40

Это позитивное пожелание? Типа Бог в помощь? Помнится, романтичная Ассоль пожелала угольщику, чтобы его корзина распустилась розами)
Или наоборот, пренебрежительное, типа пошла писать губерния?
fromrussia
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: 16/09/2010, 22:24

Re: Фрази

Сообщение lale » 13/11/2010, 14:09

master7 писал(а):"Оплетох си кошницата" ? , или "Изтъках си платното" ?


Это выражение означает "состряпать", придумать, замыслить какой-нибудь план, сделку и успешно реализовать задуманное.
Аватара пользователя
lale
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 238
Зарегистрирован: 24/10/2008, 17:19

Re: Фрази

Сообщение Nik_1 » 14/11/2010, 19:52

lale писал(а):
master7 писал(а):"Оплетох си кошницата" ? , или "Изтъках си платното" ?
Это выражение означает "состряпать", придумать, замыслить какой-нибудь план, сделку и успешно реализовать задуманное.

Ваше заключение правильное, но относится лишь к первой фразе: "Оплетох си кошницата"
Вторая: "Изтъках си платното и ритнах кросното" (соткал полотно и пнул станок) - означает неблагодарность к тем кто помог в каком-либо деле.
Изображение
Аватара пользователя
Nik_1
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4171
Зарегистрирован: 09/03/2007, 08:22

Re: Фрази

Сообщение fromrussia » 18/11/2010, 20:22

Знаете, я все это время думала, и ничего, кроме "Тяп-ляп - и готово" мне так и не вспомнилось. Соотечественники, хелп!
fromrussia
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: 16/09/2010, 22:24

Re: Фрази

Сообщение Valkyrie In Rock » 28/11/2010, 23:12

master7 писал(а):" На стар краставичар, краставици продава" ???

"возить уголь в Ньюкасл" (в Англии - центр угольной пром.)
или "ездить в Тулу со своим самоваром"

как-то так?
Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one
---
Има много гларуси които сe правят на орли!
Аватара пользователя
Valkyrie In Rock
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 262
Зарегистрирован: 08/09/2010, 08:13
Откуда: Kiev Rock City

Re: Фрази

Сообщение Весo » 29/11/2010, 00:07

Да, этот смысл, только персонаьлно - я спец, а ты, лаик, говоришь мне что и как надо делать.
Весo
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 461
Зарегистрирован: 11/01/2010, 01:56

Re: Фрази

Сообщение Valkyrie In Rock » 29/11/2010, 00:34

а, тогда "учить щуку плавать" :mrgreen:
Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one
---
Има много гларуси които сe правят на орли!
Аватара пользователя
Valkyrie In Rock
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 262
Зарегистрирован: 08/09/2010, 08:13
Откуда: Kiev Rock City

Re: Фрази

Сообщение Весo » 29/11/2010, 00:43

Valkyrie In Rock писал(а):а, тогда "учить щуку плавать" :mrgreen:


Вот именно! :D /Если хотя бы один из участников щука или претендует на щуку/.
Весo
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 461
Зарегистрирован: 11/01/2010, 01:56

Re: Фрази

Сообщение Valkyrie In Rock » 29/11/2010, 00:55

или не умеет плавать, претендуя на щуку :mrgreen:
Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one
---
Има много гларуси които сe правят на орли!
Аватара пользователя
Valkyrie In Rock
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 262
Зарегистрирован: 08/09/2010, 08:13
Откуда: Kiev Rock City

След.

Вернуться в Особенности языка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6