Несколько предложений с предлогом--ЗАРАДИ-О, ради, из-за,потому-что....
Аз лежах четири години в затвора заради вашата книга за фашизм.--Я провел 4 года в тюрьме из-за вашей книги о фашизме.
Жените на времето бяха идеалистки, правеха любов заради самата нея.--Женщины раньше были идеалистки--любили во имя любви только
Заради бълхата май ще подпалим юргана--Ради блох можно сжечь одеяло--Из-за блох готовы сжечь одеяло!!
Предлог -ПОРАДИ- имеет такое же значение.
Срещата не се състоя поради технически затруднения.--Встреча не состоялась из-за (по) техническим причинам.
Поради големия интерес към автобусните превози по линията Крива Паланка--Кюстендил е въведена редовна линия.---Из-за большого интереса к автобуснай линии П-К, был открыт регулярный маршрут.
УСПЕХОВ!!!
Последний раз редактировалось Hatamali 22/02/2006, 18:53, всего редактировалось 1 раз.
Яна винаги тръгва преди 7 часа.=Яна всегда приходит до 7.
Снимката е правена преди някого години.=Снимок сделан несколько лет назад.
Аз никога не излизам преди да свърша работата си.=Я никогда не ухожу не закончив своей работы.
Сестра ми е родена преди мене.=Моя сестра родилась да меня.
Преди началото на дебатите парламентарната група поиска половинчасова почивка.=До начала обсуждения парламентская группа попросила полу-часовой перерыв.
Положението е станало по-лошо от преди, страната е станала по-недемекратична.=Ситуация стала хуже чем была раньше, страна стала менее демократичной.
СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
преди време--кокое-то время назад
преди години--сколько-то лет назад
преди всички--прежде всего
Крадците са проникнали през незатворен прозорец.=Воры прникли через незакрытое окно.
От Карлово ще пътуваме през Розовата долина.=От Карлово будем добираться через Розовую долину.
Стоките минават през контрол на границата.=Товары прошли через контроль на границе.
Пътят на демократизация на Русия минава през парламентарни избор.=Путь демократизации в России прошел через парламентские выборы.
СОЧЕТАНИЯ
през деня/през ноща==днем ,начью
през изминалото денонощие=в течение прошедших суток.
през следваштата седмица=на след.неделе
през юни-в июне
през пролетта/през осента=весноу-осенью
през 1980/през същата година==в 1980/в том же году
през десети век/през ХХ век==в 10 веке /в 20 веке
през паузата/в течение паузы
през този период=в этот период
през время на войната/ в течение войны
Кампанията против модерното изкуство започва през юли 1937г.=Кампания против современного искусства началась в июле 1937г.
Лекарите стачкуват против съкращенията.=Врачи бастуют против сокращения.
Предлог-СРЕЩУ-синоним с предлогом против.
Те стреляли срещу него с газов пистолет и му нанесли побой.=Они стреляли по нем с газового пистолета и ранили.
Монархът е бил убеден, че ще умре и не мобилизирал силите си срещу болестта.==Монарх был убежден , что он умрет и не мобилизовал свои силы против болезни.
Във Велико Търново след кампанията срещу кмета, започва кампания и срещу заместника кмета.=В ВТ после кампании против мэра, началась кампания против его заместителя.
Сводят е във фриз от фигури, но най-интересна е сцената срещу входа.=Свод был с фигурами, но наиболее интересная сцена бала против входа.
Най-високата цена на брашното е отбелязна в Перник, където 1 кг. може да се укпи срещу 8.5 лв.=Самая високая цена на муку в Пернике, где 1 кг. можно купить за 8.5 лв.
Има 127 сигнала за групови изнудвания, срещу 88 за миналата година.=Имеется 127 сигналов группового вымогательства , в сравнении с 88 случаями в прошлом году.
Само през нощтана 27 срещу 28 февруари са арестувани 10 хиляди души.=Только в ночь с 27 на 28 февраля арестовано 10 тыс.человек.
Несколько предложений с предлогом-СЛЕД-после, позади,вслед...
Исполинът Хемус хвърлил след бягащия бог огромни камъни.=Великан Хкмус бросал вслед бога огромные камни.
България е непосредственно след Гърция и Италия по богатство от историческа паметници със световно значение.=Б.непосредственнно сразу после Г. и И. занимает место по количеству исторических памятников мирового значения.
Снимките ще бъдат готови след един час.=Снимки будут готовы ч/з один час.
След почивката наролните представители продължиха работата си.=После отпуска народные представители продолжили свою работу.
След 12 месяца нашите военни наблюдатели се завърнаха от Камбоджа.=После 12 месяцев наши военные наблюдатели были возвращены из К.
Ще се видим след филма.=Увидемся после фильма=Я встречу тебя после окончания фильма.
След такива изявления премиерът би трябвало да си подаде отставката.=После такого заявления министру нужно было бы подать в отставку.
СОЧЕТАНИЕ СЛОВ.
след малко-скоро
след време=ч/з какое-то время
след това-позже,
Предлог-СПОРЕД-по, в соответствии...
Според легендата джамията в Старцево е постпоена върху останките от Църквата -Свети Атанас-.=По легенде мечеть в С. построен на останках церкви СА.
Възнаграждениета се определят според получените икономически резултати.=Вознаграждение определится по достигнутым экономическим результатам.
Според мене добър приятел е този , който винаги е готов да помогие на приятелите си.=По мне ,хороший друг-это тот ето всегда готов помочь своим приятелям.
Според Александр Лилов социалистическая партия трябва да продължи подкрепата си за правителството.=По мнению А.Л. социалистичкская партия должа продолжить поддержку правительства.
Предлог- СЪГЛАСНО-
РЕДОВНИЯТ СЪВЕТ ЩЕ СЕ СОСТОИ НА 28 И 29 ОКТОМВРИ, СЪГЛАСНО РЕШЕНИЕТО НА ИСПЪЛНИТЕЛНИЯ КОМИТЕТ.=
Съгласно с изразената от цар Семион !! воля пренасянето на сърцето на цар Борис !!! да стане без участитето на държавни органи.
УСПЕХОВ!!
Последний раз редактировалось Hatamali 22/02/2006, 19:58, всего редактировалось 1 раз.
1 УКАЗЫВАЕТ НАХОЖДЕНИЕ ИЛИ ДВИЖЕНИЕ ПОД , А ТАК ЖЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В ПЕРЕНОСНОМ СМЫСЛЕ
Пръстта е струпана в двора под един навес--Земля сложена в кучу во дворе под навесом.
Новият тунел под Стара планина ще бъде завыршен за 48 месеца и ще минава под връх Шипка.
Една работничка от консервната фабрика нощес да се хвърля под рейс и ни отвори сума работа--Одна работница консервной фабрики сегодня ночью бросилась под автобус и этим сделала нам много работы
2.СОПРОВОЖДЕНИЕ-МУЗЫКАЛЬНОЕ
Работническите делегации дефилират под звуците на фашисткия химн.
3.УКАЗЫВАЕТ ОПРЕДЕЛЕНИЕ , ТОЧНОСТЬ
Под свободно стопонство разбират не само свободно придобивание на капитала, но и преди всички неговото свободно използване.--Под понятием свободная экономика подразумевается не только свободное зарабатывание денег, но прежде всего свободное их использование.
4.С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ КОТОРЫЕ ВЫРАЖАЮТ СИЛУ И ПРЕИМУЩЕСТВО.
под контрол на някого--под ч/л контролем
под наблюдением на някого
под егидата на някого
под ръководството на някого
под командването на някого
СЛОВОСОЧЕТАНИЯ
давам/дам под наем, под аренда
под предлог,че...
поставям/поставя нещо под въпрос
давам/дам някого под съд
имам нещо под ръка
Как сказать следующие фразы:
1. Ты мне оставил свой домашний телефон, напиши, пожалуйста, свой мобильный.
2. Где ты работаешь?
3. Когда у тебя день рождения?
помисли си пак,чети внимателно,все си мисля че съм доста по елегантен вампир от тебе като начин на изразяване,а че прайме грешки-така е мамка му...случват се и ошибки..
Ако знаех, че ще го приемеш толкова присърце нямаше да се включа.
Не го написах за теб, а за госта, който се интересуваше от превода.
Не се засегнах, защото си го обяснявам с "малките" часове, в които е написано съобщението.
А вот значение каких фраз (из нашей переписки) я хочу уточнить:
Ти с какво се занимаваш (это "чем ты занимаешься", да?)
Искам те много (это следует понимать "очень жду тебя", или, может "искал тебя долго"?; это написано в конце письма)
Я хотела бы ответить: "Собираюсь в Болгарию в августе или сентябре, хотела поехать в Албену или Русалку; говорят, до вашего города можно на автобусе доехать".
PS Имеется в виду город Пазарджик, докуда, мне сказали, 5 часов, по-моему, не такая страшная проблема.
А вот значение каких фраз (из нашей переписки) я хочу уточнить: Ти с какво се занимаваш (это "чем ты занимаешься", да?)
Да!
Искам те много (это следует понимать "очень жду тебя", или, может "искал тебя долго"?; это написано в конце письма)
Нет! Буквально "Я хочу тебя сильно"
Я хотела бы ответить: "Собираюсь в Болгарию в августе или сентябре, хотела поехать в Албену или Русалку; говорят, до вашего города можно на автобусе доехать".
"Имам намерение да дойда в България през август или септември, искам да дойда в Албена или Русалка, казаха ми, че до вашия град може да се стигне с автобус"
PS Имеется в виду город Пазарджик, докуда, мне сказали, 5 часов, по-моему, не такая страшная проблема.
Не страшная, автобусы наверное из Варны, если нет до Пазарджика то до пловдива точно есть, а там рядом!!
Возму и сделаю е-училище во форуме! Когда написано:
"Президентът на България" - это означает что президент будет что то делать , подлог .Пример: Президентът на България подписа указ.
Когато е написано "президента на България"-это уже является какое нибудь дополнение . Пример: Президентът Путин посети президента на България.
Надеюсь стало ясно.
А на счет падежа - это родительный падеж.
Привет! Нужна помощь умних людей!!!
Уже упоминалось о двух словах "ЗАРАДИ" и "ПОРАДИ"..
Никак не могу понять различие между ними..Почему-то сами болгари не могут объяснить Хотя,мне недавно коллега истолковал так:
"Заради" - ето когда,что-то делаешь <ради> / <из-за> благих намерений,от души, а "Поради" - <ради> / <из-за> каких-то обстоятельств..то есть не хочется,но сделать нужно по каким-то причинам.. Если ето так...совсем получается неразбериха полная..
Если я говорю о себе,то,допустим,знаю,что употребить: "Заради" я делаю что-то,или "Поради"..А вот если говорить о ком-то..Как определить с откритой душой ОН что-то делал,или с "обязаловкой")
Меня такое объяснение совсем сбило с толку
У "заради" есть два значения. Первое указывает на условие, причину - из-за, ради - направих го заради тебе, пиленце.
В этом значении не отличается от "поради".
Во втором же значении указывает на замену чего-либо (кого-либо) - за, вместо - иди, целуни тая маймунка заради мене :lol:
В последнем случае Ви имели ввиду "ПОРАДИ"?
Спасибо,Валерий! Удивительно,почему болгари не могут объяснить те или иние граматические явления,или значения слов на своем же родном язике!? Тем более я никогда не прошу отвечать мне на те или иние вопроси по-русски..Очень странно!
Люди, я в шоке... Как вы изъясняетесь на этом языке, я имею в виду русских, переехавших в Болгарию. Я читала, читала... но чем дальше, тем крепла во мне уверенность в моей умственной неполноценности. Я практически ничегошеньки не понимаю!
Через месяц приезжаю в Болгарию, наверное, буду чувствовать себя последней идиоткой... не умея сказать ни слова.
Жить, как говорится, хорошо. А хорошо жить - еще лучше.
Кристина!
За маймунката се пошегувах. А може би, наистина, не беше много сполучлив пример. Може би по-добре ще бъде - "в тая риелтерска фирма Кристина работи заради двама" - "в этой риэлтерской фирме Кристина работает за двоих" - это, наверное, соответствует действительности.
2 Рыба Фугу.
Да не тушуйтесь Вы так. Не устаю повторять, что болгарский язык - не самый лёгкий, но процесс изучения в языковой среде иногда творит чудеса. Слушайте, читайте, "впитывайте", сами произносите слова, спрашивайте, сравнивайте, запоминайте, снова слушайте и читайте...
"Наполнитесь" лексикой - возьмите несколько уроков грамматики. Особое внимание рекомендую обратить внимание на фонетические особенности языка - обычно по ним сразу можно "вычислить" иностранца.
Но бояться не стОит, что Вы! Выучите новый язык - окунётесь в мир другой культуры, другого народа. Благодаря знанию языка сделать это гораздо легче.
Желаю Вам удачи.
И по-болгарски - желая Ви приятна вечер. Думаю, что вы совсем легко перевели это с болгарского на русский, не так ли?
Лиха беда начало.
Ещё раз - удачи!
Федорец Валерий писал(а):Кристина! За маймунката се пошегувах. А може би, наистина, не беше много сполучлив пример. Може би по-добре ще бъде - "в тая риелтерска фирма Кристина работи заради двама" - "в этой риэлтерской фирме Кристина работает за двоих" - это, наверное, соответствует действительности.
Господин Федорец, Ваш пример в очередной раз ошибочен, в Болгарии за двоих звучит "за двама", а не "заради двама", что значит "из за двоих".
Заради теб закъснях. Закъснях поради ред причини. Вот два примера употребления этих слов.
Госпожа bum_ba.
В очередной раз не поленился посмотреть в словарь. Остаюсь при своём. Можете сами взглянуть.
А "звучать" может, действительно и так, и эдак - вопрос информированности. Мне одна соотечественница доказывала, что правильно говорить "меня довели до белого колена". Я переспросил - может, "до белого каления"? Был высмеян.
Федорец Валерий писал(а):Госпожа bum_ba. В очередной раз не поленился посмотреть в словарь. Остаюсь при своём. Можете сами взглянуть. А "звучать" может, действительно и так, и эдак - вопрос информированности. Мне одна соотечественница доказывала, что правильно говорить "меня довели до белого колена". Я переспросил - может, "до белого каления"? Был высмеян.
Господин Федорец, если Кристина в офисе скажет "Аз работя заради двама" ее попросту поднимут на смех, не заблуждайте ее, русские и без этого достаточно неграмотны. А что касается "белого каления" Ваша знакомая просто глупа.
Госпожа bum_ba.
Узус (в лингвистике) - согласен, аргумент сильный. Он со временем "побеждает" некоторые словарные статьи. Вам, как человеку, живущему в Болгарии, наверное, действительно, виднее.
Замечание принимаю.
А я с Вами и не ссорился .
А приеду в Софию, так и на знакомство напрошусь - так и знайте.
Это как в романе "Лёд" - пытаться найти своих (без кавычек, заметьте, написал последнее слово...)
На мой взгляд, очень толково для совершенствования разговорного языка, но чтобы этим учебником эффективно пользоваться, нужно иметь по меньшей мере начальные знания, потому что работа там только с болгарским текстом и все задания и объяснения на болгарском языке. Вперед!:)
На мой взгляд, очень толково для совершенствования разговорного языка, но чтобы этим учебником эффективно пользоваться, нужно иметь по меньшей мере начальные знания, потому что работа там только с болгарским текстом и все задания и объяснения на болгарском языке. Вперед!:)
GuRu! Линк - просто чудо! Оторваться невозможно! Спасибки!))
И всем-всем-всем за участие!
Больше всего склоняюсь к ответу НеОняДето...Видимо,разница "заради" и "поради" - в семантике,потому что в словаре даются одни и те же значения для двух слов!
Полностью согласна с Валерием! Столько еще предстоит учиться! Многие живут в Болгарии,за всю жизнь не могут виучить язик..и ничего,не страдают! А мне очень неуютно..
Извинете ,че се намесвам обаче и на самия мен ми стана интересно и се замислих - кога употребяваме "Заради" и кога "Поради".
Не знам какво пише в справочниците, Но :
1. Винаги когато става дума за одушевено същество (човек,котка, куче, ... тъща ... ) се използва САМО "Заради" ! Примери :
- Заради любимият човек, съм готов на всичко.
- Заради тъщата ще изляза на квартира.
- Заради добрият клиент, съм готов да работя извънредно.
- Заради кучето на съседа, снощи не заспах.
(тук "Заради" не може да се замести с "Поради" )
2. Когато искаме да оправдаем действие или бездействие използваме "Поради" ( по причина на) . Примери :
- Поради навалелият сняг, не отидох на работа.
- Поради лошото си представяне, спортистите не взеха медали.
- Поради нередовни документи, туристът бе върнат на границата.
- Поради лаят на кучето на съседа, снощи не заспах.
(тук "Поради" спокойно се замества със "Заради" )
3. Доколкото ми е известно - Винаги "Поради" може да се замени със "Заради" (при което се запазва смисъла на изречението) , но обратното Не е възможно !
Тоест, смело употребявайте "Заради" .
СПАСИБО! Время от времени буду задавать вопроси..
Очень рассчитиваю на вашу помощь,мои друзья! Мертвий и сухой язик словарей не заменит нашей живой дискуссии на форуме!
А вот и следующий вопрос:
Чем отличаются
"ТЪЙ ЧЕ" от "ТАКА ЧЕ" "ТЪЙ ЛИ" от "ТАКА ЛИ"