Модератор: Юрий
aquamarine писал(а):Преведете ми на русски, моля:
"в извънработно време"
"скъсани джинси и кецове"
"развлечени тениски"
"не се гримирам"
aquamarine писал(а):Преведете ми на русски, моля:
"в извънработно време"
"скъсани джинси и кецове"
"развлечени тениски"
"не се гримирам"
mafiot4e писал(а):aquamarine писал(а):Преведете ми на русски, моля:
"в извънработно време"
"скъсани джинси и кецове"
"развлечени тениски"
"не се гримирам"
еми аз просто не исках нещо да излъжа...
но это:
вне рабочего времени (хотя что-то мне "не звучит")
рваные джинсы и кеды
не знаю (но наверное имеется ввиду что-то типа: "мешковатые футболки"
не ношу грим
спроси еще кого-то
нар писал(а):мафиотче, мне кажется, все правильно перевела. ну возможны варианты- растянутые/мешковатые футболки;
в нерабочее время;
не крашусь.
а, вот еще- насколько я понимаю, джинси- это не джинсы, а вельветовые штаны.
нар писал(а):то есть джинси и дънки- это одно и тоже? просто мне говорили, что вельветовые штаны- это джинси...пардон!
Maravilla писал(а):Переведите пожалуйста текст :
Maravilla писал(а):Переведите пожалуйста текст :
Ти плени моето сърце така ,
че за миг времето за мене спря !!
Само Ти ме объркваш всеки път -
както никой друг !!!
.....
Мисълта жадно ме преследва пак
няма как , няма начин да я спря
Всеки миг твоя допир търся аз
както никога ....
Просто няма да мога да живея без теб ,
Още щом ме погледнеш спира всичко във мен
Аз не мога без тебе , не мога
Вроде бы это песня. Кто её поет?
Заранее спасибо
Юрий писал(а):Просили первести, но я провинции, кто может помогите человеку.
Юрий
Цяла вечност не сме се виждали.
мислеше трескаво той
но ще ни изтребят Като плъхове
Вълкът се засмя гърлено
а всъщност щяха да хванат за гушата всеки, който дръзне да живее по свои, собствени закони.
Ченгетата се опитват да гепят Роко.
"След нас трева не никне!"
"Няма некорумпирана полиция, Хакел. За нас е важно единствено кого ощетява тя.
Кафето беше силно, късо, добре за хора, които са бодърствали цяла нощ
Но този генерал им бърка дълбоко в джоба.
Побеляващ мъж между четиридесетте и петдесетте, облечен пестеливо, но скъпо
Голям гаф!
Проданов се изпоти и хукна из двора си.
а това беше камата, с която ще бъдат заклани.
Целите обаче имаха лошото свойство колКото по-недостижими стават, толкова повече да се превръщат в Каузи.
Козела ги дебнеше под оКо.
Козела дебнеше боя Като тигър от храсти.
ochhordev писал(а):Кстати, рассказ изысканно эротичен. Или это мое извращенное воспритятие?
Мария писал(а):В первом случае - по производству скрученых кожаных шнуров для отделки (гайтани). В болгарском фолклоре даже существует такое устойчивое сравнение бровей девушки с этими шнурами - вежди като вити гайтани.
НеОняДето... писал(а):Все правильно, только гайтан изготовлялся не из кожи, а из обычной шерсти. Производились в мастерских с помощью машины, она звалась “чарк”. Изготовление проходило в несколько переходов, у всех машин – очень, конечно, примитивных – движитель водная сила. В етнографском комплексе “Етъра” можно увидеть действующие модели чарков. Производство к середину ХІХ в. достигло десятки милионов метров. Основной потребитель – турецкая армия. Сравнение бров с гайтанами относится к гайтанам черного цвета. Они красились растительной краской, как по-русски не знаю, а по-болгарски растение называется смрадлика. Кроме черных были и другие гайтаны, но поменше.
В цели производства /не только гайтанов, но и других шерстяных изделии/ содержалось огромное количество овец. Зимой их уводили к Белому морю, где климат помягче. Это было нелекое дело. Речь шла о десятки тысяч овец. Быть отважным человеком недостаточно. Нужно умет писать, считать, ездит верхом, стрелят из ружья и т.д. И вот подобным образом начиналось болгарское Возраждение. Появилась необходимост имет грамотные люди на разположении. И маленкие болгарские городки на своих средствах открывали школы. Появились люди побогаче. Они захотели получить образование получше. Получив экономической независимости захотели политической. И т.д. и т.п. История политическая всегда является историей экономики.
babochka писал(а):переведите пожалуста на русский вот это слово : sladurano
GuRu писал(а):Скажите, пожалуйста, как перевести "напредок".
babochka писал(а):что это?
piskun
ili kaval
спасибо
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4