Переведите, пожалуйста на русский

Обсуждение особенностей болгарского языка, словообразования, происхождения и т.д.

Модератор: Юрий

Переведите, пожалуйста на русский

Сообщение passant2 » 22/04/2006, 12:06

"Недей така, ма! Ух, че си луда, жа ма довършиш!"



Заранее всем Спасибо за ответы!
:lol:
Аватара пользователя
passant2
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 25/06/2005, 11:16
Откуда: Deutschland

Сообщение Дима » 22/04/2006, 16:15

Мдам..

--"Аффтар" данной мысли обладает коэффициентом интеллигентности ниже среднего для страны--это раз
--Скорее всего является гражданином очень "глубокой" провинции--это два
--Врядли пропитан нежными и глубокими чувствами к тебе или к тому, кому эта фраза адресованна--это три

Перевод (необремененный грамматическим и семантическим анализом):
--"Зачем ты так (Ненадо так)! Ну ты и чокнутая, ты меня в гроб загонишь!"

В зависимости от контекста, фраза может быть носителем неординарного чувства юмора или являться своебразным комплиментом.
Дима
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 18/01/2006, 23:19
Откуда: Москва

Сообщение passant2 » 23/04/2006, 12:52

:D Спасибо большое за перевод !
Это не мне говорили !
Аватара пользователя
passant2
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 25/06/2005, 11:16
Откуда: Deutschland

Сообщение Мария » 01/05/2006, 12:49

Хахаха!
Узнаю почерк Кристин Димировой!
А насчет.."автора с высоким уровнем интеллекта"№, так по рассказу им является сам...Патриарх болгарской литературы-Иван Вазов, он же Дядо Вазов, воскрешенной фантазией Кристин и усилиями доц. Манчевой в рассказе "Иде ли" ("Идет? Идет?").

Так что..восточно-болгарский диалект-лишь черта стиля. И контекст намного пикантнее:))
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

Сообщение passant2 » 01/05/2006, 15:10

Верно, это Иван Вазов :D
Аватара пользователя
passant2
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 25/06/2005, 11:16
Откуда: Deutschland

Сообщение aquamarine » 11/06/2006, 14:38

Преведете ми на русски, моля:

"в извънработно време"
"скъсани джинси и кецове"
"развлечени тениски"
"не се гримирам"
Аватара пользователя
aquamarine
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 264
Зарегистрирован: 09/03/2006, 22:16

Сообщение aquamarine » 11/06/2006, 20:24

aquamarine писал(а):Преведете ми на русски, моля:

"в извънработно време"
"скъсани джинси и кецове"
"развлечени тениски"
"не се гримирам"


Преводът ми трябва спешно!!!
Никой тук ли не знае и руски и български, за да ми помогне?!?
Аватара пользователя
aquamarine
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 264
Зарегистрирован: 09/03/2006, 22:16

Сообщение mafiot4e » 11/06/2006, 20:55

aquamarine писал(а):Преведете ми на русски, моля:

"в извънработно време"
"скъсани джинси и кецове"
"развлечени тениски"
"не се гримирам"


еми аз просто не исках нещо да излъжа... :oops:
но это:
вне рабочего времени (хотя что-то мне "не звучит")
рваные джинсы и кеды
не знаю (но наверное имеется ввиду что-то типа: "мешковатые футболки" :D
не ношу грим

спроси еще кого-то :oops:
Аватара пользователя
mafiot4e
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2834
Зарегистрирован: 22/04/2006, 22:18

Сообщение aquamarine » 11/06/2006, 20:59

mafiot4e писал(а):
aquamarine писал(а):Преведете ми на русски, моля:

"в извънработно време"
"скъсани джинси и кецове"
"развлечени тениски"
"не се гримирам"


еми аз просто не исках нещо да излъжа... :oops:
но это:
вне рабочего времени (хотя что-то мне "не звучит")
рваные джинсы и кеды
не знаю (но наверное имеется ввиду что-то типа: "мешковатые футболки" :D
не ношу грим

спроси еще кого-то :oops:

Тогава питам и останалите!!!
Спешно е,мили хора, не разбирате ли !!!

"Развлечени тениски" или "тийшъртки"
Аватара пользователя
aquamarine
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 264
Зарегистрирован: 09/03/2006, 22:16

Сообщение нар » 11/06/2006, 22:16

мафиотче, мне кажется, все правильно перевела. ну возможны варианты- растянутые/мешковатые футболки;
в нерабочее время;
не крашусь.
а, вот еще- насколько я понимаю, джинси- это не джинсы, а вельветовые штаны.
Мерси, и аз те обичам :)
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение aquamarine » 11/06/2006, 22:19

нар писал(а):мафиотче, мне кажется, все правильно перевела. ну возможны варианты- растянутые/мешковатые футболки;
в нерабочее время;
не крашусь.
а, вот еще- насколько я понимаю, джинси- это не джинсы, а вельветовые штаны.


"Джинси" това е т.н. "блу джийнс", т.е. по болг. "дънки", а не онези раираните , от кадифе.
Аватара пользователя
aquamarine
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 264
Зарегистрирован: 09/03/2006, 22:16

Сообщение нар » 11/06/2006, 22:37

то есть джинси и дънки- это одно и тоже? просто мне говорили, что вельветовые штаны- это джинси...пардон! :oops:
Мерси, и аз те обичам :)
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение aquamarine » 11/06/2006, 22:46

нар писал(а):то есть джинси и дънки- это одно и тоже? просто мне говорили, что вельветовые штаны- это джинси...пардон! :oops:


Ами ние на кадифените джинси им казваме "джинси", а на "блу джийнс" им казваме "дънки", но аз думата "дънки" не я възприемам, затова почти винаги използвам "джинси".А онези "истинските джинси"никога не ги нося, затова при мен не става объркване на понятията.
Така, че аз смесих малко нещата.
Извинявам се.


Отивам да чета за изпити, затова ЧАО за известно време.
Аватара пользователя
aquamarine
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 264
Зарегистрирован: 09/03/2006, 22:16

Сообщение Yokky » 13/06/2006, 00:04

а мне тоже говорили что на мне не джинсы когда я в них была. а когда напялила вельветовые, сказали:" Вот! Это джинсы!" :roll:
everything is possible
Аватара пользователя
Yokky
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 16/11/2005, 21:54
Откуда: Russia :-(

Сообщение Юрий » 15/06/2006, 01:11

Просили первести, но я провинции, кто может помогите человеку.
Юрий

Цяла вечност не сме се виждали.

мислеше трескаво той

но ще ни изтребят Като плъхове

Вълкът се засмя гърлено

а всъщност щяха да хванат за гушата всеки, който дръзне да живее по свои, собствени закони.

Ченгетата се опитват да гепят Роко.

"След нас трева не никне!"

"Няма некорумпирана полиция, Хакел. За нас е важно единствено кого ощетява тя.

Кафето беше силно, късо, добре за хора, които са бодърствали цяла нощ

Но този генерал им бърка дълбоко в джоба.

Побеляващ мъж между четиридесетте и петдесетте, облечен пестеливо, но скъпо

Голям гаф!

Проданов се изпоти и хукна из двора си.

а това беше камата, с която ще бъдат заклани.

Целите обаче имаха лошото свойство колКото по-недостижими стават, толкова повече да се превръщат в Каузи.

Козела ги дебнеше под оКо.

Козела дебнеше боя Като тигър от храсти.
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17469
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Будьте добры, переведите пожалуйста.

Сообщение Maravilla » 05/10/2006, 20:52

Переведите пожалуйста текст :oops: :


Ти плени моето сърце така ,
че за миг времето за мене спря !!

Само Ти ме объркваш всеки път -
както никой друг !!!
.....

Мисълта жадно ме преследва пак
няма как , няма начин да я спря
Всеки миг твоя допир търся аз
както никога ....

Просто няма да мога да живея без теб ,
Още щом ме погледнеш спира всичко във мен

Аз не мога без тебе , не мога


Вроде бы это песня. Кто её поет?

Заранее спасибо :wink:
Maravilla
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 05/10/2006, 20:46

Re: Будьте добры, переведите пожалуйста.

Сообщение BGinfo » 05/10/2006, 22:10

Maravilla писал(а):Переведите пожалуйста текст :oops: :


Завладей моим сердцем,
чтобы замерло время
Ты смущаешь меня,
как никто другой

Не могу перестать каждый миг
ждать с надеждой твоего прикосновенья,
твоей улыбки и твоего взгляда,
Просто жить без тебя не могу, дорогой (ая).
-----------------------------------------
Перевод не дословный, а художественный - в меру способностей. Смысл понятен - про любовь песничка, причем полный юнисекс - может исполняться парнем - девушке, девушкой - парню, парнем-парню, девушкой - девушке (подставляя нужное окончание и выбирая соответствующую тональность). Рекомендую Ре-минор, будет жалостливей :cry:
BGinfo
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 990
Зарегистрирован: 28/03/2005, 08:16
Откуда: София

Re: Будьте добры, переведите пожалуйста.

Сообщение Мария » 05/10/2006, 22:17

Maravilla писал(а):Переведите пожалуйста текст :oops: :


Ти плени моето сърце така ,
че за миг времето за мене спря !!

Само Ти ме объркваш всеки път -
както никой друг !!!
.....

Мисълта жадно ме преследва пак
няма как , няма начин да я спря
Всеки миг твоя допир търся аз
както никога ....

Просто няма да мога да живея без теб ,
Още щом ме погледнеш спира всичко във мен

Аз не мога без тебе , не мога


Вроде бы это песня. Кто её поет?

Заранее спасибо :wink:

да, песня, google подтвердил ваше предположение, выдав и исполнителя. Это Гергана. Сейчас попробуем ее перевести:
Ты пленил мое сердце так,
что на мгновение время для меня остановилось!

Только Ты каждый раз меня смущаешь (вводишь в замешательство) так,
как никто другой.

Эта мысль снова и снова навязчиво меня преследует,
мне ее никак, ни каким способом не остановить (только не "спря", а спра)
Каждую секунду хочу до тебя дотронуться (дословно-ищу с тобой соприкосновения)
как никогда...

Я просто не смогу жить без тебя.
Ты только взглянешь - а во мне все замирает

Я не могу без тебя, не могу

ООх...Ну и страсти тут разгораются :D
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

Сообщение Мария » 05/10/2006, 22:20

перевод менее художественный, пригоден, скорее, для сопоставления с болгарским оригиналом. В эффективности и в образовательной ценности сомневаюсь, разве что если только в миноре исполнять, как удачно предложил BGinfo :)
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

СПАСИБО!

Сообщение Maravilla » 06/10/2006, 16:00

Мария, BGinfo :!:

Огромное вам спасибо!! :D

Да-а-а... страсти действительно начинают разгораться :oops:
Maravilla
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 05/10/2006, 20:46

Сообщение Мария » 07/10/2006, 12:49

Юрий писал(а):Просили первести, но я провинции, кто может помогите человеку.
Юрий

Цяла вечност не сме се виждали.

мислеше трескаво той

но ще ни изтребят Като плъхове

Вълкът се засмя гърлено

а всъщност щяха да хванат за гушата всеки, който дръзне да живее по свои, собствени закони.

Ченгетата се опитват да гепят Роко.

"След нас трева не никне!"

"Няма некорумпирана полиция, Хакел. За нас е важно единствено кого ощетява тя.

Кафето беше силно, късо, добре за хора, които са бодърствали цяла нощ

Но този генерал им бърка дълбоко в джоба.

Побеляващ мъж между четиридесетте и петдесетте, облечен пестеливо, но скъпо

Голям гаф!

Проданов се изпоти и хукна из двора си.

а това беше камата, с която ще бъдат заклани.

Целите обаче имаха лошото свойство колКото по-недостижими стават, толкова повече да се превръщат в Каузи.

Козела ги дебнеше под оКо.

Козела дебнеше боя Като тигър от храсти.


Раз просят, можно попробовать:

Сто лет не виделись
лихорадочно соображал он
нас как крыс уничтожат
Волк хрипло рассмеялся
а, по сути, собирались схватить за горло каждого (перекрыть кислород каждому), кто бы осмелился жить по своим собственным законам.
Менты пытаются схватить Роко
"После нас-трава не расти!" (вариация известного "после нас хоть потоп")
Некорумпированной полиции нет, Хакел. В нашем случае важно только одно: за счет кого она решает поживиться (кому причиняет убытки, кого обдирает).
Кофе был крепким, концентрированным, как раз для тех, кто всю ночь был на ногоах (не спал всю ночь, всю ночь бодрствовал)
Генералрал сильно ударил им по карману.
Седеющий мужчина, 40-50 лет, одет сдержанно, но дорого.
Ужасный ляп/ прокол, неловкость!
Проданов вспотел и понесся по двору.
и это был как раз тот кинжал, которым их убьют.
Цели же обладали нехорошим свойством: чем более недостижимыми они становились, тем более походили на Каузы.
Козел не спускал с него глаза.
Козел поджидал ? (боя?) как тигр из кустов.
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

Сообщение Nastia_ » 06/11/2006, 17:06

пожалуйста, как можно перевести на русский "гайтанжийница" и "бичкаджийница"?
Nastia_
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: 30/10/2004, 11:13
Откуда: Bulgaria, Varna

Сообщение Мария » 06/11/2006, 17:31

Все это мастерские (на что указывает суффикс -джийниц-).
В первом случае - по производству скрученых кожаных шнуров для отделки (гайтани). В болгарском фолклоре даже существует такое устойчивое сравнение бровей девушки с этими шнурами - вежди като вити гайтани.
Во втором случае - что-то вроде столярной мастерской, где режут по дереву, лесопилка. БИЧКИЯ - вид пилы.
Последний раз редактировалось Мария 06/11/2006, 18:41, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

Сообщение Nastia_ » 06/11/2006, 18:16

Мария, большое спасибо! :)
Nastia_
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: 30/10/2004, 11:13
Откуда: Bulgaria, Varna

Блаженный

Сообщение ochhordev » 14/11/2006, 16:40

Скажите, а какой смысловой оттенок имеет определение "Блаженный" в болгарском языке? В рассказе Жената със златия косъм (могу ошибиться в написании) был такой герой. По сюжету, совсем не блаженный в нашем, русском, понимании.
Аватара пользователя
ochhordev
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 334
Зарегистрирован: 08/09/2006, 12:52

Re: Блаженный

Сообщение ochhordev » 15/11/2006, 11:06

Всем спасибо за внимание! Я добралась до словаря и выяснила, что Блаженият - это просто Счастливый. Этимология русского слова, кажется, такая же. Кстати, рассказ изысканно эротичен. Или это мое извращенное воспритятие?
Аватара пользователя
ochhordev
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 334
Зарегистрирован: 08/09/2006, 12:52

Re: Блаженный

Сообщение Федорец Валерий » 15/11/2006, 13:54

ochhordev писал(а):Кстати, рассказ изысканно эротичен. Или это мое извращенное воспритятие?


Чувствую, на форуме назревает очередная серьёзная тема :lol: .
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4981
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение НеОняДето... » 15/11/2006, 14:15

Мария писал(а):В первом случае - по производству скрученых кожаных шнуров для отделки (гайтани). В болгарском фолклоре даже существует такое устойчивое сравнение бровей девушки с этими шнурами - вежди като вити гайтани.


Все правильно, только гайтан изготовлялся не из кожи, а из обычной шерсти. Производились в мастерских с помощью машины, она звалась “чарк”. Изготовление проходило в несколько переходов, у всех машин – очень, конечно, примитивных – движитель водная сила. В етнографском комплексе “Етъра” можно увидеть действующие модели чарков. Производство к середину ХІХ в. достигло десятки милионов метров. Основной потребитель – турецкая армия. Сравнение бров с гайтанами относится к гайтанам черного цвета. Они красились растительной краской, как по-русски не знаю, а по-болгарски растение называется смрадлика. Кроме черных были и другие гайтаны, но поменше.

В цели производства /не только гайтанов, но и других шерстяных изделии/ содержалось огромное количество овец. Зимой их уводили к Белому морю, где климат помягче. Это было нелекое дело. Речь шла о десятки тысяч овец. Быть отважным человеком недостаточно. Нужно умет писать, считать, ездит верхом, стрелят из ружья и т.д. И вот подобным образом начиналось болгарское Возраждение. Появилась необходимост имет грамотные люди на разположении. И маленкие болгарские городки на своих средствах открывали школы. Появились люди побогаче. Они захотели получить образование получше. Получив экономической независимости захотели политической. И т.д. и т.п. История политическая всегда является историей экономики.
Ако имате какво да кажете - добре. Пишете. Ако нямате какво да кажете - пак добре. Но не пишете.
НеОняДето...
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 883
Зарегистрирован: 20/03/2006, 20:21
Откуда: София

Сообщение Мария » 18/11/2006, 00:58

НеОняДето... писал(а):Все правильно, только гайтан изготовлялся не из кожи, а из обычной шерсти. Производились в мастерских с помощью машины, она звалась “чарк”. Изготовление проходило в несколько переходов, у всех машин – очень, конечно, примитивных – движитель водная сила. В етнографском комплексе “Етъра” можно увидеть действующие модели чарков. Производство к середину ХІХ в. достигло десятки милионов метров. Основной потребитель – турецкая армия. Сравнение бров с гайтанами относится к гайтанам черного цвета. Они красились растительной краской, как по-русски не знаю, а по-болгарски растение называется смрадлика. Кроме черных были и другие гайтаны, но поменше.

В цели производства /не только гайтанов, но и других шерстяных изделии/ содержалось огромное количество овец. Зимой их уводили к Белому морю, где климат помягче. Это было нелекое дело. Речь шла о десятки тысяч овец. Быть отважным человеком недостаточно. Нужно умет писать, считать, ездит верхом, стрелят из ружья и т.д. И вот подобным образом начиналось болгарское Возраждение. Появилась необходимост имет грамотные люди на разположении. И маленкие болгарские городки на своих средствах открывали школы. Появились люди побогаче. Они захотели получить образование получше. Получив экономической независимости захотели политической. И т.д. и т.п. История политическая всегда является историей экономики.


Спасибо за столь интересный рассказ - столько ценных подробностей :)
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

Сообщение babochka » 26/11/2006, 12:54

переведите пожалуста на русский вот это слово : sladurano
Аватара пользователя
babochka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 10/11/2006, 01:46

Сообщение Мария » 26/11/2006, 13:07

babochka писал(а):переведите пожалуста на русский вот это слово : sladurano

Дословно перевести трудно - "сладуранО" - это обращение. "Милашка", "очаровашка" + "умничка"- что-то в этом роде.
В русском просто эти слова употребляются намного реже и разве что по отношению к детям (когда адресат - взрослый, лично у меня такой контекст употребления вызывает непроизвольную рвотную реакцию, но это только в русском языке!)
Болг. слово "сладурана" образовано от прилагательного "сладък" /сладкий/ - так что вот. Назвали вас ласково, одобрительно 8) :D
Последний раз редактировалось Мария 26/11/2006, 15:41, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

Сообщение babochka » 26/11/2006, 15:37

пасибки
Аватара пользователя
babochka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 10/11/2006, 01:46

Сообщение Мария » 26/11/2006, 15:43

babochka писал(а):пасибки

:shock: :lol:

Моля. И пак заповядайте :wink:
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

Сообщение GuRu » 28/11/2006, 23:45

Скажите, пожалуйста, как перевести "напредок".
Аватара пользователя
GuRu
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 402
Зарегистрирован: 25/04/2006, 16:34
Откуда: Москва, Россия

Сообщение нар » 28/11/2006, 23:50

продвижение вперед, успехи, улучшение. ну что-то вроде этого.
Мерси, и аз те обичам :)
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение Skorpion_BG » 28/11/2006, 23:53

GuRu писал(а):Скажите, пожалуйста, как перевести "напредок".

напредък
Skorpion_BG
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3284
Зарегистрирован: 24/04/2006, 14:35
Откуда: Чипровци-Банкя

Сообщение klamer » 29/11/2006, 01:22

GuRu писал(а):Скажите, пожалуйста, как перевести "напредок".

Скорее всего диалектная форма литературного "напредък",
напредничава технология - передовая технология;
напредък - развитие.
Аватара пользователя
klamer
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 466
Зарегистрирован: 11/07/2006, 22:42

Сообщение babochka » 15/12/2006, 21:36

что это?
piskun

ili kaval

спасибо
Аватара пользователя
babochka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 10/11/2006, 01:46

Сообщение Мария » 15/12/2006, 22:28

музыкальные инструменты ("пискун" - кроме того, что просто дудочка, пищалка, еще и часть ГАЙДЫ - еще одного инструмента)
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

Сообщение klamer » 15/12/2006, 22:47

babochka писал(а):что это?
piskun

ili kaval

спасибо


что такое пискун я не знаю, а кавал - :

ТРИСТАВНИЯТ КАВАЛ - пастушья флейта из Фракии (Болгария)
Аватара пользователя
klamer
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 466
Зарегистрирован: 11/07/2006, 22:42

След.

Вернуться в Особенности языка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4