Как по-болгарски?

Обсуждение особенностей болгарского языка, словообразования, происхождения и т.д.

Модератор: Юрий

Как по-болгарски?

Сообщение Tea » 19/06/2006, 13:46

Подскажите, как по- болгарски будет "тёплый", "не холодный",
"не острый" (применительно к еде). :?:
Спасибо
Tea
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 19/06/2006, 13:41
Откуда: Москва

Сообщение mafiot4e » 19/06/2006, 14:47

топъл
не студен
не лютив
Аватара пользователя
mafiot4e
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2834
Зарегистрирован: 22/04/2006, 22:18

Сообщение Lukas » 19/06/2006, 14:47

тёплый-ТОПЪЛ
не холодный-не студен или не хладен

острый-лютив или лют!
В магазине водки нету я уже три дня не пил кто за это все ответит...это Гинер все купил
Аватара пользователя
Lukas
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 715
Зарегистрирован: 27/09/2005, 21:27
Откуда: Братислава-Petrzalka

Сообщение Tea » 19/06/2006, 16:08

Спасибо :D
Tea
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 19/06/2006, 13:41
Откуда: Москва

Сообщение mafiot4e » 19/06/2006, 16:15

всегда пожалуйста :)
Аватара пользователя
mafiot4e
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2834
Зарегистрирован: 22/04/2006, 22:18

Сообщение Immortal » 02/07/2006, 20:44

Подскажите пожалуйста, как на болгаском будут такие стандартные фразы, как:
- здравствуйте;
- до свидания (пока, счастливо);
- как дела?;
- сколкьо стоит?;

Заранее благодарен!
Серж
Аватара пользователя
Immortal
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 40
Зарегистрирован: 17/04/2004, 04:43
Откуда: London

Сообщение mafiot4e » 02/07/2006, 20:53

Immortal
- здравствуйте; здравейте
- до свидания (пока, счастливо); довиждане (чао, всичко добро)
- как дела?; как е? (как вы - как сте)
- сколкьо стоит?; колко струва

Заранее благодарен! предварително благодаря :mrgreen:
Аватара пользователя
mafiot4e
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2834
Зарегистрирован: 22/04/2006, 22:18

Сообщение Юрий » 02/07/2006, 21:36

Какие у меня оперативные помошники! :D
СПАСИБО!
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение Grogi » 05/09/2006, 21:19

а подскажите, пожалуйста, как будет "собака" (англ. at = @).

мне сказали, что "маймунска А", но нет ли чего-нить покороче как в русском ?
Grogi
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 05/09/2006, 20:04

Сообщение Роман Димитров » 05/09/2006, 21:25

"кльомба"
Колкото участници във форума, толкова Българии и Русии...
Аватара пользователя
Роман Димитров
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: 02/01/2006, 16:50
Откуда: Болгария, София

Сообщение Grogi » 05/09/2006, 21:36

мерси много !

обаче има ли други значения на тази "клёмба" ? /иначе в речника не намерих нищо подобно.../
Grogi
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 05/09/2006, 20:04

Сообщение Роман Димитров » 05/09/2006, 23:00

ами и "маймунскО а", и просто "маймуна", и "кльомба" са разговорни, компютърно-жаргонни думи... Кльомба, да ти кажа честно, не знам точно иначе какво значи - нещо виснало, завъртяно..., что-то вроде галочки... :D :D - но смело я употребявай за @, ще те разберат.
Колкото участници във форума, толкова Българии и Русии...
Аватара пользователя
Роман Димитров
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: 02/01/2006, 16:50
Откуда: Болгария, София

Сообщение д а в р » 05/09/2006, 23:02

Завъртулка?
Аватара пользователя
д а в р
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1468
Зарегистрирован: 17/01/2006, 11:54
Откуда: София

Сообщение Роман Димитров » 05/09/2006, 23:29

да...
Колкото участници във форума, толкова Българии и Русии...
Аватара пользователя
Роман Димитров
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: 02/01/2006, 16:50
Откуда: Болгария, София

Сообщение Grogi » 06/09/2006, 11:20

Роман Димитров писал(а):ами и "маймунскО а", и просто "маймуна", и "кльомба" са разговорни, компютърно-жаргонни думи... Кльомба, да ти кажа честно, не знам точно иначе какво значи - нещо виснало, завъртяно..., что-то вроде галочки... :D :D - но смело я употребявай за @, ще те разберат.


благодаря други път !
и за завъртулка също ! /още преди месец нямах нито една дума, а сега вече 4 значения мога да исползвам ))/

но тази джаджа харесва ми най-много )))

само че защо маймунскО ?
ами имам усещане, че така е повече на български, но трябва да има и граматическо обяснение... иначе и А като буква трябва да бъде ж.р., или не ?
и точно бе произнесено "маймунскА А", дори отначало не разбрах, тъй като помислих изобщо за една дума "маймунскаа" )))
Grogi
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 05/09/2006, 20:04

Сообщение д а в р » 06/09/2006, 12:03

само че защо маймунскО
и на немски е "Affenklamer"-маймунска щипка :lol: :lol: явно е международен жаргон
Аватара пользователя
д а в р
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1468
Зарегистрирован: 17/01/2006, 11:54
Откуда: София

Сообщение Роман Димитров » 06/09/2006, 12:16

МаймунскО, потому что буквы - а, б, в - в среднем роде... ("Тук си пропуснал еднО "з"!"; "Това се пише с еднО "с", не с две...")

@ не буква, но воспринимается тоже в ср. р. Причем - не какое-нибудь "нормалнО" а, а - странное такое, "маймунскОе" - маймунско...

... а маймунскА - это уже ж.р. и может быть связано со словом "буква" - но вряд ли кто-нибудь скажет - "Сложи маймунската буква "а"... скажет - Запиши си и-мейла ми: на латински, с малки букви, r, p, f, q, сега слагаш маймунското "а" (или: сега - кльомба(та)) и после .... точка бе-ге.
Колкото участници във форума, толкова Българии и Русии...
Аватара пользователя
Роман Димитров
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: 02/01/2006, 16:50
Откуда: Болгария, София

Сообщение Grogi » 06/09/2006, 13:44

Роман Димитров писал(а):МаймунскО, потому что буквы - а, б, в - в среднем роде... ("Тук си пропуснал еднО "з"!"; "Това се пише с еднО "с", не с две...")



вот это да !

теперь полностью ясно, спасибо !
для окончания темы скажу, что в русском буквы воспринимаются в подавляющем большинстве именно женским родом /ну, кроме Ь и Ъ, род которых определятся от слова "знак"/.
Grogi
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 05/09/2006, 20:04

Сообщение Grogi » 06/09/2006, 13:47

д а в р писал(а):
само че защо маймунскО
и на немски е "Affenklamer"-маймунска щипка :lol: :lol: явно е международен жаргон


докато знам например във френски, италиански и някакви други езици се употребяват еквиваленти на "охлюв"...
Grogi
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 05/09/2006, 20:04

Сообщение д а в р » 06/09/2006, 17:26

Grogi писал(а):
д а в р писал(а):
само че защо маймунскО
и на немски е "Affenklamer"-маймунска щипка :lol: :lol: явно е международен жаргон


докато знам например във френски, италиански и някакви други езици се употребяват еквиваленти на "охлюв"...

възможно е гроги, аз лично употребявам еквиваленти на охлюв към някои участници във форума отвреме навреме.. :D :wink:
Аватара пользователя
д а в р
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1468
Зарегистрирован: 17/01/2006, 11:54
Откуда: София

Сообщение klamer » 07/09/2006, 21:34

Официално в ръководсвата по операционни системи(не си спомням автора, но беше професор от БАН) @ - се нарича "търговско а"(както е и на английски).
Аватара пользователя
klamer
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 466
Зарегистрирован: 11/07/2006, 22:42

Сообщение Mortal Love » 07/09/2006, 22:40

@ отдавна е глобален знак, нещо като ОК на XXI век. Но за разлика от вездесъщото ОК, което навсякъде по света се произнася по един и същ начин, символът, който разделя името от електронното му местоживеене, получи най-различни наименования - забележително - всички от света на фауната и кулинарията! В сайта Herodios.com ще намерите дълъг списък с @-думи:

В по-голямата част от света знакът заприличал на маймуна с дълга завита опашка. Така идва маймунката на български, маймун на сръбски (на хърватски също, но думата се произнася на английски), malpa в Полша, маймунската опашка - aapstert, на африкаанс и apsvans на шведски. На поляците им прилича на свинско ушенце. На датчаните - на свинска опашчица (Grisehale), а също и на snabel - слонски хобот. В Унгария им прилича на kukac - червейче. В Русия е куче (собачка). В момента, в който там навлизала електронната поща, имало много популярна игра, в която играчите преследвали @-образно куче на екрана. Където има куче, има и котка - най-вече във Финландия, където знакът понякога е просто miau, а при котките има и мишки - както на мандарински китайски - xiao lao shu. @ като охлюв се подвизава за най-кратко време, било корейския dalphaengi, или италианския chiocciola. Думата вече не се използва - като охлювна поща се обозначава традиционната или бавна поща.

В Чехия и Словакия знакът се нарича zavinac - по името на навитата на кръгче маринована в буркан херинга, в Швеция, когато не е маймуна, е kanelbulle, канелена кифла, а strudl е на иврит.

Тенденцията е всички тези названия да изчезнат. Те все повече са измествани от най-простото “ет”, у нас отскоро си пробива път “при”. Все още се срещат къдраво а, кръгло а, малкото а, японското atto maaku, буквално “знакът” или монголското buurunhii dotorh aa - а в кръг.

Обяснението е, че електронната поща вече е традиционно средство за общуване. Или защото някои са се разтревожили от вица за майката, която питала детето си какво прави мишката. “Клик-клик!”, отговорило детето.
Nihil Verum Nisi Mors
Аватара пользователя
Mortal Love
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 04/09/2006, 12:36

Сообщение Mortal Love » 07/09/2006, 22:43

klamer писал(а):Официално в ръководсвата по операционни системи(не си спомням автора, но беше професор от БАН) @ - се нарича "търговско а"(както е и на английски).



;) http://en.wikipedia.org/wiki/%40
http://ru.wikipedia.org/wiki/%40

На страницата ще намерите и други пунктуационни знаци ;)
Nihil Verum Nisi Mors
Аватара пользователя
Mortal Love
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 04/09/2006, 12:36

Сообщение Grogi » 08/09/2006, 11:39

Mortal Love писал(а): http://ru.wikipedia.org/wiki/%40

На страницата ще намерите и други пунктуационни знаци ;)


ето го !!!

дори не мога да изразя моето възхищение /на български/ от такава напълно пълната ))) информация...

но най-много ми учуди, че на нашата страница във википедиа има тези български варианти на това знакче, щото още през май нямаше там таково нещо...
Grogi
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 05/09/2006, 20:04

Сообщение нар » 06/11/2006, 03:44

как по болгарски- "огни святого эльма"?
Мерси, и аз те обичам :)
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение Роман Димитров » 06/11/2006, 08:30

Огньове на Свети Елм, свети елмови огньове


Да не си ги видяла? От дете, откакто прочетох за тях, мечтая да ги видя.....
Колкото участници във форума, толкова Българии и Русии...
Аватара пользователя
Роман Димитров
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: 02/01/2006, 16:50
Откуда: Болгария, София

Сообщение нар » 06/11/2006, 16:46

спасибо, роман! не то что не видела, а вообще только вчера узнала, что существует такое. :oops: вот при случае в созополе узнаю у моряков- видал ли кто такое чудо...
Мерси, и аз те обичам :)
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение GuRu » 18/11/2006, 14:38

Скажите, пожалуйста,
1) как перевести на болгарский вводные слова Кстати, "к сожалению" и "по словам ... "... И есть ли какие-нибудь особенности употребления вводных слов в болгарском языке?

2) как по-болгарски "приготовить пищу". Например, как перевести "она приготовила вкусный суп"
Аватара пользователя
GuRu
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 402
Зарегистрирован: 25/04/2006, 16:34
Откуда: Москва, Россия

Сообщение Skorpion_BG » 18/11/2006, 15:07

GuRu писал(а):Скажите, пожалуйста,
1) как перевести на болгарский вводные слова Кстати, "к сожалению" и "по словам ... "... И есть ли какие-нибудь особенности употребления вводных слов в болгарском языке?

2) как по-болгарски "приготовить пищу". Например, как перевести "она приготовила вкусный суп"

Кстати - впрочем
К сожалению - за съжаление
а "по словам" это в каком контексте?
Например:
По словам Ивана - според Иван
приготовить пищу - да сготвя, да приготвя ядене
она приготовила вкусный суп - тя сготви вкусна супа
Skorpion_BG
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3284
Зарегистрирован: 24/04/2006, 14:35
Откуда: Чипровци-Банкя

Сообщение Роман Димитров » 18/11/2006, 16:14

А може и "направи" - Тя направи хубава супа = сготви хубава супа

бях направил(а) / сготвил(а) хубаво ядене.

даже - сейчас, когда писал, ощутил, что "сготвила" для супа как-то не подходит - сготвих супа - я сказал бы - направих супа...

А когда "готвят" - в кастрюлю - тенджерата "слагаме" продукти:
сложих месо - слагам месо - сложи месо
сложих сол - посолих - напоследок, глупое, по-моему "овкусих със сол"....
сложих черен пипер
Колкото участници във форума, толкова Българии и Русии...
Аватара пользователя
Роман Димитров
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: 02/01/2006, 16:50
Откуда: Болгария, София

Сообщение GuRu » 19/11/2006, 23:19

Спасибо.
а "по словам" это в каком контексте?
Например:
По словам Ивана - според Иван

да именно в этом контексте имел ввиду
Аватара пользователя
GuRu
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 402
Зарегистрирован: 25/04/2006, 16:34
Откуда: Москва, Россия

Сообщение babochka » 13/12/2006, 22:25

здравствуйте, можете помочь пожалуста, очень нужно перевести одну фразу на болгарский и чтобы сохранился смысл слов, звучит так:

"даже 10000 маленьких котят не сравнятся с тобой по мягкости и пушистости" :oops: :o

зарание спасибо
Аватара пользователя
babochka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 10/11/2006, 01:46

Сообщение Alexol2003 » 14/12/2006, 01:43

babochka писал(а):здравствуйте, можете помочь пожалуста, очень нужно перевести одну фразу на болгарский и чтобы сохранился смысл слов, звучит так:

"даже 10000 маленьких котят не сравнятся с тобой по мягкости и пушистости" :oops: :o

зарание спасибо


Даже десет хиляди малки котенца не биха се сравнили с теб мекост и пухкавост... - это дословно.

Ти си по-мек и по-пухкав от десет хиляди малки котенца - это звучит более правильно. :D
Аватара пользователя
Alexol2003
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 497
Зарегистрирован: 24/09/2006, 12:09
Откуда: Россия, г. Владивосток

Сообщение mafiot4e » 14/12/2006, 22:50

о-пааааааа
а че дальше-то? было?!
Аватара пользователя
mafiot4e
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2834
Зарегистрирован: 22/04/2006, 22:18

Сообщение babochka » 15/12/2006, 19:41

:lol:
Аватара пользователя
babochka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 10/11/2006, 01:46

Сообщение Рыба Фугу » 27/01/2007, 18:00

Привет всем форумчанам! :D
У меня есть такой вопрос, подскажите, попадались ли вам на глаза какие-нибудь разговорники или самоучители по болгарскому языку? Не в Интернете, а в книжном варианте? Я безуспешно ищу уже несколько месяцев, есть какие угодно, вплоть до русско-китайского), а нужного мне нет...
Может, кто знает, где можно приобрести сей раритет? А может, кто и поможет, естественно не безвозмездно! 8)
Жить, как говорится, хорошо. А хорошо жить - еще лучше.
Аватара пользователя
Рыба Фугу
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 47
Зарегистрирован: 08/01/2007, 21:00
Откуда: Сибирь

Сообщение Юрий » 27/01/2007, 22:50

В Болгарии можно приобрести и русско-болгарский и болгаро-русский разговорник. Самоучители по болгарсклому последние 15-20 лет не издавались. Список учебников по болгхарскому можете найти на соотвествующем нашем форуме, а также в рассылке "Изучаем иностранный язык - болгарский, вместе!" http://aboutbulgaria.biz/maillist/index.php , которую мне пришлось прекратить из-за не хватки времени.
Напишите мне, обсудим условия покупки и отправки вам.
Юрий
Фирма "Контакт-БгРу" ЕООД, г.София, 1574, ул.Теменуга, 2А, ап.20, Болгария
тел: +359-878919265; +359-897919269, e-mail: yurij.abashev[A]gmail.com , Skype: abashev;
www.facebook.com/yurijabashev , http://vk.com/aboutbulgaria
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение нар » 28/01/2007, 04:14

разговорники есть в москве, я видела в книжном магазине "москва". но вы в сибири...я переслать не смогу, к сожалению, но может быть у вас есть знакомые в москве.
вот. на "озоне" нашла
http://books.kupisam.ru/goods/1067851.html
Мерси, и аз те обичам :)
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение Xenium » 28/01/2007, 15:26

Здравейте И аз имам подобен випрос Някой може ли да намери/продаде руско-български или българо-руски разговорник в Запорожие
Let's make things better
Аватара пользователя
Xenium
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 110
Зарегистрирован: 23/04/2006, 01:36
Откуда: Бургас / Санкт-Петербург

Сообщение фингари » 28/01/2007, 15:48

Русско-болгарский разговорник я заказывала в книжном магазине.Ждала примерно 2-3 месяца.Стоит 93 руб., 255 страниц.Словарей в продаже у нас в Ставрополе нет и заказы не принимают.
Аватара пользователя
фингари
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: 07/03/2006, 14:08
Откуда: Ставрополь

След.

Вернуться в Особенности языка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2