Модератор: Юрий
ochhordev писал(а):...почему к существительным в каких-то случаях добавляется окончание -та, а в других - нет.
Дани писал(а):ochhordev писал(а):...почему к существительным в каких-то случаях добавляется окончание -та, а в других - нет.
Пример:
У Пети мама красивая = Петьо има красива майка.
Мать Пети красивая = МайкаТА на Петьо е красива. (ж.р.)
У Насти - сын = Настя има син.
Это Настин сын - Това е синЪТ на Настя. (м.р.)
Солнечный день = Слънчев ден.
День выдался солнечным = ДенЯТ беше слънчев. (м.р.)
mafiot4e писал(а):да, точно оно и есть: определенный артикль у них мутировал в такие вот окончания.
кто испугался их учить и понимать: сами болгары частенько путаются в этих артиклях, а во временах что творииится - так что, общайтесь, не волнуйтесь, вас поймут, и - кто понимает - поправит
Grogi писал(а):кроме определенного есть еще неопределенный артикль...
по другому он называется член. так вот, моя учительница говаривала такую лингвистическую мудрость:
лучше перечленовать, чем недочленовать ! )))
svetast писал(а):А пример приведите, моля. А то я не поняла, о чем речь.
svetast писал(а):...вот я и не поняла про этот неопределенный арктикль.
Юрий писал(а):В болгарском разделяют "полный член", когда идет речь об уже известном объекте для слушателя - аналог определенного артикля в англуйском (в болгарском используются окончания: ът, ят, та, то, те, а, я - в зависимости от самого слова, числа и рода).
И о простом члене, или "неполном", когда упоминается просто объект, явление, передметы и т.п. , когада важно указать сам объект, а не какие-то его особенности - аналог - "неопределенного артикля в английском.
Мария писал(а): Една жена ме попита колко е часът. Дай ми един вестник, че трябва да овия нещо. (ПРИМЕРНО ) В приведенных предложениях присутствие "маркера неопределенности" (числительного) совсем не обязательно. Его можно опустить, смысл же от этого не изменится.
в случая както си го написал , ефекта е правилния и в двата случая..МъжА наби жената значи, че мъжът е ял бой от жената, докато МъжЪТ наби жената означава точно обратното.
НеОняДето... писал(а):Мария писал(а):
Юрий е прав - пълният и краткият член са препъни камък и за самите българи.
д а в р писал(а):в случая както си го написал , ефекта е правилния и в двата случая..МъжА наби жената значи, че мъжът е ял бой от жената, докато МъжЪТ наби жената означава точно обратното.
Мария писал(а):НеОняДето... писал(а):Мария писал(а):
Юрий е прав - пълният и краткият член са препъни камък и за самите българи.
Да, да, не споря. Просто реших да уточня значението на самите термини. Нищо повече и...нищо лично:)
Ама, разбира се, нищо лично. Затова споменавам само българите. Българките, то се знае, нямат колебания по въпроса - те са горещи привърженички на пълния член и са категорично против краткия
Цитата:
МъжА наби жената значи, че мъжът е ял бой от жената, докато МъжЪТ наби жената означава точно обратното.
в случая както си го написал , ефекта е правилния и в двата случая..
НеОняДето... писал(а): Българките, то се знае, нямат колебания по въпроса - те са горещи привърженички на пълния член и са категорично против краткия
Естъь инстирут для иностранных студентов (отделение Софиского Университета, София ул.Коста лулчев, если у вас болгарское происхождение, то можете рассчитывать на 50% скидку), а также почти все курсы иностранных языков предлагают курс болгарского для иностранцев, кроме этого по объявлениям можете найти и частного преподавателя. Часть учителей в ИИС подрабатывает и частными уроками: можете договориться с ними в Институте.Рыба Фугу писал(а):А как обстоит дело с изучением языка при прибытии в Болгарию; я в том плане, существуют ли какие-то курсы специально для эмигрантов, или каждый учит сам по себе? Понятно, что живое общение в болгарской языковой среде все же научит разговаривать, со временем, но может все-таки есть что-то подобное?
Зависит от работодателя, хотя для получения ПМЖ в законодательстве заложено требование сдачи экзамена на знание болгарского. Правда, я о практическом применении такого требования знаю только от пары человек на нашем форуме. Причем, кажется, сдача экзамена была их инициативой.Рыба Фугу писал(а):при устройстве на работу требуется ли сдавать какой-нибудь экзамен по знанию болгарского языка (как, например, в Германии по немецкому)?
bubamara писал(а):Eто называется определительным членом. Произходит от греческого "та", только там ставится в начале слова.
нар писал(а): "заплащането става веднага след качване".
Криссстина писал(а):нар писал(а): "заплащането става веднага след качване".
A мне всегда встречалось:"Заплаща се веднага след качване".
Криссстина писал(а):Заметила,что в Бг.язике предпочтительнее глагольние конструкции,в то время как в русском язике предпочтение отдается имени существительному.
Я однажди спросила:"Каква е разликата между тях?"
Меня,конечно,поняли..
Позже меня муж исправили:"с какво се различават?"- правильней..
В том случае мной бил видан обикновенний руссизм,переведенний дословно на болгарский.
В русском литературном языке – чаще в разговорной речи – употребляется усилительно-выделительная частица -то: Ключи-то не забыл?; В отпуск-то когда пойдете?; Написать-то я напишу, а исправлять ты будешь; Мне-то отвечать за это не придется; Сразу-то этого не сделаешь; Вот радость-то какая!; Все-то он знает, обо всем-то он прочитал.
Частица эта называется постпозитивной, потому что стоит после (по-латыни post) слова, к которому относится.
В русских говорах тоже есть такая частица. Во многих среднерусских и южнорусских говорах она употребляется так же, как в литературном языке. Но в северо-восточных и восточных говорах частица -то, употребляясь при существительных и прилагательных, согласуется с ними, изменяясь по родам, падежам и числам.
Вот примеры из кировских (вятских) говоров:
1) (В деревне двухэтажный дом). В другу-ту половину ходят по сеням… Можно бы каменну стену проломить. Есь каменны-те, есь, а двухэтажных-то редко.
2) Вылес, а итти не можот: ноги-ти отнелись у него.
3) У меня вот у тяти-то отец Роман-от – жили в этой деревне.
4) Грибы-те белые на нитке купила.
5) Што ты руки-те не вымыла?
6) У нас хлеб-от хорошо ростёт, только не во вримё сиют.
7) Каши муцьной из ясной (- ячневой) муки делали, соковую кашу-ту.
8 ) У нас зверь-от какой? Белки, зайца много было.
В этих примерах употреблена изменяемая постпозитивная частица: при существительных м. р. ед. ч. И. п., оканчивающихся на согласный, она выступает в форме -от: зверь-от, хлеб-от, Роман-от; при существительных (и прилагательных) во мн. ч. – в форме -те или -ти: каменны-те, ноги-ти, руки-те, грибы-те; при существительных ж. р. в В. п. ед. ч. – в форме -ту: кашу-ту.
Вот склонение изменяемой частицы в одном севернорусском говоре Тотемского уезда Вологодской обл., который записал в 1902 г. замечательный норвежский лингвист Олаф Брок:
------ Ед. ч.- --- Мн. ч.
И. п. жена-та . жены-ти
Р. п. жены-ти
В. п. жену-ту
Т. п. женой-то
П. п. о жене-то
В других говорах склонение этой частицы может быть иным, но принцип не меняется: частица эта морфологически согласуется с предшествующим существительным или прилагательным. В современных говорах, однако, редко встречается последовательное употребление изменяемой частицы.
Итак, в северо-восточных и восточных русских говорах постпозитивная частица при существительных и прилагательных изменяется, хотя мы привыкли к мысли, что частицы – неизменяемая часть речи. Дело в том, что и известная вам неизменяемая частица -то и изменяемая частица -то восходят к формам указательного местоимения, которое в древнерусских рукописях имеет вид тъ, та, то.
В древнейших памятниках славянской письменности это местоимение может употребляться при существительных, которые уже были названы в тексте, указывает на известные, определенные вещи, события и понятия, т. е. имеет то же значение, что определенный артикль в английском, немецком, французском языках.
Именно такое использование местоимения тъ привело к развитию в болгарском языке постпозитивного члена, который есть не что иное, как определенный артикль, ср. болг.: дом – домът, земя – земята, перо – перото.
В северо-восточных и восточных русских диалектах развитие сочетаний существительных и прилагательных с частицей тъ пошло в том же направлении – от частицы к артиклю, однако в русских говорах, в отличие от болгарского языка, частица -то употребляется и с другими частями речи. Здесь она выполняет ту же функцию: сочетается со словами, обозначающими факты и события, уже известные говорящему и слушающему – из предшествующей речи, из предшествующих событий, просто общеизвестные.
Теперь обратимся к карте. На карте показаны только те говоры, в которых более-менее последовательно употребляется согласующаяся частица -то: в частности, здесь есть форма И. п. ед. ч. м. р. -от (дом-от). В юго-западной диалектной зоне есть говоры, в которых частица -то не употребляется.
Нет ее в белорусских и украинских говорах. ( ? интересно )
globalist писал(а):Я только учусь, но пытаюсь общаться по болгарски на нескольких болгарских форумах по электронике.
И заметил, что к членной форме действительно все относятся по разному. Кто-то употребляет, а кто-то (вот вам и опять -то ) - почти никогда. Кстати так и в Английском. Одни тыкают артикль куда не попадя, а другие - в основном обходятся без него. Причем последнее происходит все чаще.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9