идиомы

Обсуждение особенностей болгарского языка, словообразования, происхождения и т.д.

Модератор: Юрий

идиомы

Сообщение nar » 23/01/2005, 00:28

уважаемый юрий,у меня к вам такой вопрос-вам когда-нибудь попадался словарь болгарских идиом?хочется узнать какие-нибудь общеупотребительные выражения.
nar
 

Сообщение Юрий » 23/01/2005, 22:24

Я встречал такие словари (речници), хотя не считал, что мне они пригодятся.
Сейчас смог найти только такой:Издателство Понс: "Руски и български език ... идиоматични изрази“ (Тематичен речник).
В основном встречаются Иностранно- Болгарские словари с переводом иностранных идиом на болгарсксий язык.
На следующей странице можете посмотреть словари, предлагаемые сейчас в Болгарии:
http://www.modernoffice-bg.com/books/hejzal/heizal.htm
А более подробную информацию можете посмотреть в ГУУГЛЕ:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=& ... tnG=Search
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17469
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение Мария » 10/10/2005, 13:34

Нар, у меня есть словарь болгарских пословиц и поговоррок. А также русско-болгарский фразеолог. словарь. Понримаю, конечно, что это не идиомы (т.е. не совсем таковые), но все лучше, чем ничего...
Могу их предоставить тебе в пользование. Хочешь?
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

Сообщение нар » 10/10/2005, 16:58

а у меня есть болгарская диалектология.хочешь?
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение Мария » 10/10/2005, 17:03

У меня тоже есть какая-то из многих. Ст. Младенова, по-моему.
Все равно спасибо!!
И еще (уже ко всем)-если возникнет желание почитать какую-нибудь книжку по-болгарски, обращайтесь. А вдруг/случайно/ она у меня есть?!
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

Сообщение нар » 10/10/2005, 17:05

болгарская академия наук.1962 год.
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение Мария » 10/10/2005, 17:09

нет, такой нет. А вдруг она тебе нужна???

А про книги современных писателей-это я серьезно. И фильмы, как я уже говорила, у меня есть. Заповядайте, не се притеснявайте! Остава само да се уговорим за следващ. среща...
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

Re: идиомы

Сообщение monique bresson » 06/02/2006, 21:59

..
Последний раз редактировалось monique bresson 20/03/2006, 02:06, всего редактировалось 1 раз.
MoNiQuE
monique bresson
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 76
Зарегистрирован: 11/01/2006, 01:36
Откуда: BULGARIA

Сообщение пламен » 07/02/2006, 03:18

Аз пък, решавам да ...... "избия рибата" .... с тези :

Каквото сабя покаже - Whatever sword shows
Да ти се не види - Not to see yours
Пази боже, сляпо да прогледа - Keep god blind to see
На баба ти хвърчилото - Your grandmother’s kite
Вятър го вее на бяла кобила - Wind is blowing him on a white female horse
Те ти булка -Спасов ден ! –- There is bride –a day of Spas ! :lol: :lol: :lol:
Дрън дрън ярина –Blah blah goat’s skin
Като пиле в калчища – Like chicken in mud
Сра се маца у каца – A cat shitted in a keg
Крадливата сврака, с двата крака – The thievish magpie with the two legs
Гладна мечка, хоро не играе - Hungry bear doesn’t dance horo
Пейш ли ми Пенке ле, кой ли те слуша - You sing to me Penke, who’s listening
Барабар Петко с мъжете - Togethet Petko with men :)
Сърдитко Петко, празна му торбата - Angry Petko’s sack is empty
На чужд гръб и сто тояги са малко - On another back 100 sticks are not enough
Бързата кучка слепи ги ражда - The fast female dog gives birth to blind doggies
Гарван гарвану око не вади - Crow crow’s eye does not pull out
Клан клан недоклан - Butchered butchered unbutchered
От трън та на глог - From a prickle to a hawthorn
Преебах се – I overfucked myself
Правиш си сметката без кръчмаря - To make your bill without the bartender
Сговорна дружина - планина повдига - talking team/group lifts a mountin.
Отиде коня в реката - the horse went into the river
Я камилата, я камиларя - either the kamel or the camel driver
Късно е Либе за китка - it's too late for flowers,girl!

Изображение Изображение :lol: :lol: :lol:
" Нъ възалка робием образомъ " - старобългарски (огладня като роб)
пламен
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 346
Зарегистрирован: 06/01/2006, 20:19

Сообщение monique bresson » 07/02/2006, 04:31

..
Последний раз редактировалось monique bresson 20/03/2006, 02:06, всего редактировалось 2 раз(а).
MoNiQuE
monique bresson
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 76
Зарегистрирован: 11/01/2006, 01:36
Откуда: BULGARIA

Сообщение Jellies » 07/02/2006, 10:56

няма "бяла врана" има " ЧЕРНА ОВЦА" :lol:
-... в чужую родину гораздо легче влюбиться, чем в свою собственную!
– Да уж, роман с моей родиной у меня не очень получился.
– Как у многих других, не переживай! Большинство людей рождается в таком месте, которое им совершенно не подходит. МаксФрай
Аватара пользователя
Jellies
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 163
Зарегистрирован: 16/06/2005, 12:04

Сообщение monique bresson » 07/02/2006, 11:52

..
Последний раз редактировалось monique bresson 20/03/2006, 02:07, всего редактировалось 2 раз(а).
MoNiQuE
monique bresson
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 76
Зарегистрирован: 11/01/2006, 01:36
Откуда: BULGARIA

Сообщение Роза » 07/02/2006, 12:43

Има ги : и враната ,и овцата,и гаргата-рошава,и лебеда и патето,и още много пернати и космати гадинки :lol:
Роза
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 53
Зарегистрирован: 12/08/2005, 18:36
Откуда: север-юг

Сообщение tanika » 07/02/2006, 12:53

monique bresson писал(а):но не знам какъв е техният аналог в руския, а буквалният превод е безсмислен.


тогда, может, объяснить в каком контексте используется=)))
tanika
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 21/10/2005, 13:36
Откуда: Москва

Сообщение monique bresson » 08/02/2006, 21:48

..
Последний раз редактировалось monique bresson 20/03/2006, 02:07, всего редактировалось 1 раз.
MoNiQuE
monique bresson
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 76
Зарегистрирован: 11/01/2006, 01:36
Откуда: BULGARIA

Сообщение jimmy » 09/02/2006, 23:17

monique bresson писал(а):
Струва ми се,че са интересни идиоми от рода на :
Падна ми шапката.
Изкара ми акъла. / Изкара ми ангелите.
Скри ми топката.
Разказа ми играта.
.............................. ,
но не знам какъв е техният аналог в руския, а буквалният превод е безсмислен.


Падна ми шапката. = смаях се, учудих се ... Реакцията ми е такава, че извършвам характерно движение с глава и шапката ми пада :)

Изкара ми акъла. / Изкара ми ангелите. = стреснах се, уплаших се .... Изкарах си дъха, промени ми се дишането, дъхът ми спря.

Скри ми топката.= Разказа ми играта.= смая ме, озадачи ме, обърка ме, надигра ме .... И двата израза са свързани с игра. В първия, при някаква игра с топка се предполага, че ти като участник в нея, поне би трябвало да виждаш топката. Във втория, буквално : аз си мислех, че познавам тази игра и че мога да я играя, но ми показаха, че не е така. :)

2пламен
руският ти е от порядъци по-добър от английския ... нищо лично
jimmy
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 27/08/2005, 06:24

Сообщение monique bresson » 09/02/2006, 23:58

..
Последний раз редактировалось monique bresson 20/03/2006, 02:07, всего редактировалось 1 раз.
MoNiQuE
monique bresson
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 76
Зарегистрирован: 11/01/2006, 01:36
Откуда: BULGARIA

Сообщение пламен » 10/02/2006, 02:19

jimmy писал(а): 2пламен
руският ти е от порядъци по-добър от английския ... нищо лично
:D Преводът не е мой , макар че аз, вероятно и толкова не мога. А всъщност целия ми пост е една шега ( в случай, че някой не е разбрал ). Ха -Ха-Ха нима може да се преведе :
"Те ти булка -Спасов ден !" или " Дрън дрън ярина " :lol: :lol:
но поне показва на рускоговорящите - набор идиоми.

А който иска, може да открие оригинала тук : http://www.e-bane.net/modules.php?name= ... le&sid=483 - ВНИМАНИЕ нецензурно !!! :)
" Нъ възалка робием образомъ " - старобългарски (огладня като роб)
пламен
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 346
Зарегистрирован: 06/01/2006, 20:19

Сообщение ДмитрийК » 11/02/2006, 23:10

Моника ,привет!
Как насчет-"Искарами Евангелие".
Аватара пользователя
ДмитрийК
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: 19/10/2005, 11:22
Откуда: Sofia,Bulgaria

Сообщение monique bresson » 13/02/2006, 21:16

..
Последний раз редактировалось monique bresson 20/03/2006, 02:08, всего редактировалось 2 раз(а).
MoNiQuE
monique bresson
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 76
Зарегистрирован: 11/01/2006, 01:36
Откуда: BULGARIA

Сообщение viki_rb » 13/02/2006, 22:06

Аз пък мисля че е доста сложно и не ефикасно да се превеждат идиоми. Според мен единственния начин да се реазберат и да се прилагат когато и както трябва е дилго общужане на български с българи.
Много малко от тях (идиомите) имат аналози в русския
като например "След дъжд качулка" - "После драки кулоками не машут"
Аватара пользователя
viki_rb
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 124
Зарегистрирован: 30/10/2005, 23:17

Сообщение monique bresson » 13/02/2006, 22:43

..
Последний раз редактировалось monique bresson 20/03/2006, 02:09, всего редактировалось 3 раз(а).
MoNiQuE
monique bresson
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 76
Зарегистрирован: 11/01/2006, 01:36
Откуда: BULGARIA

Сообщение viki_rb » 14/02/2006, 00:19

monique bresson, извиняваи съобшението ми не беше отговор на конкретно твоето исказване :roll: а по принцип за опита да се преведат идиомите. Разбира се преди да тръгнеш да говориш ти трябва няква основа, но има нещта които и да искаш не можеш да научиш от учебник. Не че знанието на значениео на идиомите няма да ти помогне, но наистина да ги разбираш ще можеш само след като поживееш в другата страна.
Аватара пользователя
viki_rb
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 124
Зарегистрирован: 30/10/2005, 23:17

Сообщение Роман Димитров » 22/02/2006, 00:42

Е, има преки аналогии между руските и българските идиоми, например - те ти, булка, Спасовден! - вот тебе, бабушка, Юрьев день! и много други.

Предлагам тук някои изрази, които ми се струват честотни, без да ги превеждам:

от игла до конец - от начало до край
стърже ми под лъжичката - гладен съм
кой ти извади окото? - брат ми. - близък човек неочаквано те е наранил жестоко, предал те е. Продължението е (...затуй така дълбоко...)
(ще стане ясно) кой кум, кой сват (кой на булката брат) - ще се ориентираме в тая заплетена и неприятна история, всичко ще се изясни
да сгазя лука - върша нещо нередно
шапка на тояга - нямам проблеми, всичко ми е наред, удоволствието е пълно, живея "като пет пари в кесия", "като бъбрече в лой" - същото
опирам пешкира - накрая мен изкарват виновен...

ще преведа тези и още примери и на руски по-нататък...
Колкото участници във форума, толкова Българии и Русии...
Аватара пользователя
Роман Димитров
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: 02/01/2006, 16:50
Откуда: Болгария, София

Сообщение нар » 22/02/2006, 05:57

большое вам спасибо! объяснения( на русском или на болгарском) все-таки нужны, так как не всегда ясно в какой ситуации употребляется то или иное выражение. переводить дословно сами выражения не надо, конечно.а соответствующие выражения на русском лично мне подбирать очень интересно.сейчас вот пытаюсь вспомнить аналог болгарского "манджа с грозде".
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение Irinaonix » 22/02/2006, 11:43

манджа с грозде
примерные варианты - ничего не вышло, не вкусно, плохо
Аватара пользователя
Irinaonix
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1439
Зарегистрирован: 13/10/2005, 13:17
Откуда: София, Болгария

Сообщение нар » 22/02/2006, 17:36

спасибо, ирина, но смысл фразы мне ясен. мне интересно соответствующую рускую идиому подобрать.
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение нар » 01/03/2006, 03:18

а вот как сказать по-болгарски что нибудь вроде:" ага, щаз! шнурки поглажу..." то есть, чтобы собеседник понял, что я делать это совершенно не собираюсь. :?:
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение viki_rb » 01/03/2006, 03:34

Ей ся еeeee!
No eto tipa щазззззззз.......
Хорошо там, где мы есть !
Аватара пользователя
viki_rb
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 124
Зарегистрирован: 30/10/2005, 23:17

Сообщение нар » 01/03/2006, 06:39

спасибо, вики!
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение Роман Димитров » 01/03/2006, 10:52

Честита Баба Марта на всички!

Да сте бели и червени,
весели и засмени!
Колкото участници във форума, толкова Българии и Русии...
Аватара пользователя
Роман Димитров
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: 02/01/2006, 16:50
Откуда: Болгария, София

Сообщение a11ex » 05/03/2006, 14:44

Моля, какво означава дума "чикиджия"? Уморен съм да я търся в речниките си :roll:
a11ex
a11ex
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 13/10/2004, 18:50
Откуда: BG

Сообщение Bg » 05/03/2006, 15:31

To A11ex;

Женщинам трудно /а и неудобно/ объяснить слово "чекиджия"
Пусть мужская часть /болгарская/ напишет Вам в личные сообщения.


:oops:
Bg
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 26/01/2006, 01:21
Откуда: Bulgaria

Сообщение Дима » 05/03/2006, 15:41

a11ex писал(а):Моля, какво означава дума "чикиджия"? Уморен съм да я търся в речниките си :roll:


«Чекия»—употреблялось раньше, означает «нож».
«Чекийка»—употребляется все еще (редко), означает "маленький ножик»

В современном жаргоне «чекия» (сущ.) означает «дрочить» (глаг.)
Соответсвено «чекиджия»—«дрочун»

Произносится, а иногда и пишется ошибочно через «и» — «чикиджия»
Дима
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 18/01/2006, 23:19
Откуда: Москва

Сообщение Jellies » 05/03/2006, 15:42

a11ex писал(а):Моля, какво означава дума "чикиджия"? Уморен съм да я търся в речниките си :roll:

тва е жаргон.. няма го в речника :)) :lol: :lol:
-... в чужую родину гораздо легче влюбиться, чем в свою собственную!
– Да уж, роман с моей родиной у меня не очень получился.
– Как у многих других, не переживай! Большинство людей рождается в таком месте, которое им совершенно не подходит. МаксФрай
Аватара пользователя
Jellies
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 163
Зарегистрирован: 16/06/2005, 12:04

Сообщение a11ex » 05/03/2006, 15:43

2Bg Вот даже как :!: :roll: Не думал, что так все запущено :lol: :lol: Ну хоть в личку намекните, :wink: Наистина нямам представа какво това може да е :lol:
a11ex
a11ex
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 13/10/2004, 18:50
Откуда: BG

Сообщение Дима » 05/03/2006, 15:43

Bg писал(а):To A11ex;Пусть мужская часть /болгарская/ напишет Вам в личные сообщения.


Поздно :)

Народ имееть право знать правду:)
Дима
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 46
Зарегистрирован: 18/01/2006, 23:19
Откуда: Москва

Сообщение a11ex » 05/03/2006, 15:44

Ну вот, спасибо, Дима, сразу все стало ясно :lol: :lol:
a11ex
a11ex
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 13/10/2004, 18:50
Откуда: BG

Сообщение Юрий » 05/03/2006, 19:22

Дима писал(а): В современном жаргоне «чекия» (сущ.) означает «дрочить» (глаг.)
Соответсвено «чекиджия»—«дрочун»
Чтобы не было недопонимания:
глагол - местурбировать, а существительное - тот кто занимается мастурбацией. Различные производные в Болгарии используется молодежью, в основном мужской ее частью.
Разъясняю, потому что в русском есть слова "драться", драть, драчун, которые относяться к драке, борьбе, избиению. ...
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17469
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение Jellies » 08/03/2006, 23:57

не помню, где была тема про интернет-абревиатуры. Но a11ex оч.любит их использовать

встретила вот такую расшифровку-
ИМХО - имею мнение хрен оспоришь :lol: :lol:
-... в чужую родину гораздо легче влюбиться, чем в свою собственную!
– Да уж, роман с моей родиной у меня не очень получился.
– Как у многих других, не переживай! Большинство людей рождается в таком месте, которое им совершенно не подходит. МаксФрай
Аватара пользователя
Jellies
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 163
Зарегистрирован: 16/06/2005, 12:04

След.

Вернуться в Особенности языка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2