Русско-Болгарский Разговорник

Обсуждение особенностей болгарского языка, словообразования, происхождения и т.д.

Модератор: Юрий

Русско-Болгарский Разговорник

Сообщение Ангелова » 18/03/2005, 08:37

Здравствуйте,
мне очень понравился ваш сайт и мне захотелось помочь. Посколько я не увидела материалов для изучения болгарского языка, я решила составить короткий русско-болгарский разговорник. Надеюсь, что он поможет тем, кто хочет общаться на болгарском языке.
Ваши замечания и предложения присылайте на e-mail: g_anguelova@yahoo.com

Внимание! Разговорник предоставляется только для некоммерческого использования при соблюдении всех авторских прав. Коммерческое использование материала без согласия автора запрещено.


Алфавит

А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, Й, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ь, Ю, Я
а, б, в, г, д, е, ж, з, и, й, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, ф, х, ц, ч, ш, щ, ъ, ь, ю, я

  • Звук [е] соответствует русскому [э] в слове это.
  • Звук [ъ] близок русскому неударному [a] и английскому [u] в слове cut.


Приветствие

Доброе утро === Добро утро
Добрый день === Добър ден
Добрый вечер === Добър вечер
Здравствуй(те) === Здравей(те)
Привет === Здрасти
Как у тебя (у Вас) дела? === Как си (сте)?
Спасибо, хорошо === Благодаря, добре

Прощание

До свидания === До виждане
Спокойной ночи === Лека нощ
До скорого === До скоро
До завтра === До утре
Надеюсь, мы еще встретимся === Надявам се, че пак ще се срещнем
Передавай(те) привет XXX === Много поздрави на XXX

Пожелания

Всего доброго! === Всичко хубаво!
Удачи! === Успех!
Счастливо! === Късмет!
Счастливого пути! === На добър път
Поздравляю тебя (Вас)! === Поздравявам те (Ви)!
С днем рождения! === Честит рожден ден!
Счастливого Рождества! === Весела Коледа!
С Новым Годом! === Честита Нова Година!
Будем здоровы! (при выпивке) === Наздраве!

Знакомство

Как тебя (Вас) зовут? === Как се казваш (казвате)?
Меня зовут XXX === Казвам се XXX
Очень приятно! === Много ми е приятно!
Сколько тебе (Вам) лет? === На колко си (сте) години?
Мне XXX лет === На XXX години съм
Где ты живёшь (вы живёте)? === Къде живееш (живеете)?
В Москве (Софии) === В Москва (София)
Откуда ты (вы)? === Откъде си (сте)?
Я из России (Болгарии) === От Русия (България) съм
Где ты работаеш (вы работаете)? === Къде работиш (работите)?

Согласие и Несогласие

Да === Да
Хорошо === Добре
Конечно === Разбира се
Понятно === Ясно
Я согласен (согласна) === Съгласен (съгласна) съм
Нет === Не
Это не правда === Не е вярно
Не вижу в этом смысла === Не виждам смисъл
Я не согласен / согласна === Не съм съгласен (съгласна)

Просьба

Извини(те) === Извинявай(те)
Пожалуйста === Моля
Помоги (помогите) мне === Помогни (помогнете) ми
Я хотел(а) бы… === Бих искал(а)...
Вы не могли бы показать / дать / сказать мне? === Бихте ли ми показали / дали / казали...?
Дай(те) мне это, пожалуйста === Дай(те) ми това, моля.

Благодарность

Спасибо === Благодаря
Большое спасибо === Благодаря много
Не за что === Няма за какво
Я тебе(Вам) очень обязан(а) === Много съм ти (Ви) задължен(а)

Вопросы

Сколько? === Колко?
Что это? === Какво е това?
Почему? === Защо?
Где? === Къде?
Кто это? === Кой е?

Язык

Ты говоришь (Вы говорите) по-русски / по-болгарски / по-английски ? === Говориш (говорите) ли руски / български / английски?
Немного === Малко
Я знаю лишь несколько слов === Знам само няколко думи
Я (не) понимаю === (Не) разбирам
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? === Някой говори ли руски?
Говори (говорите) немного помедленнее === Говори (говорете) малко по-бавно

Семя

Вы женаты (замужем) ? / Ты женат (замужем) ? === Женен (омъжена) ли сте? / Женен (омъжена) ли си?
У тебя (вас) есть дети? === Имаш (имате) ли деца?
У меня двое детей: дочь и сын === Имам две деца: син и дъшеря
Мать === Майка
Отец === Баща
Брат / Сестра === Брат / Сестра

Гостиница

У вас есть свободные номера? === Имате ли свободни стаи?
Все занято === Всичко е заето
Я хочу заказать номер === Искам да запазя стая
Как долго Вы собираетесь здесь оставаться? === Колко време ще останете?
Какой номер Вам нужен? === Каква стая искате?
Номер на одного === Единична стая
Номер на двоих === Двойна стая
С ванной === С вана
С душем === С душ
На одну ночь (неделю) === За една нощ (седмица)
Сколько стоит этот номер? === Колко струва тази стая?
Где моя комната? === Къде е стаята ми?
Разбудите меня, пожалуйста, в 7 часов === Събудете ме в 7 часа, моля
Закажите, пожалуйста, такси на 8 часов === Ако обичате, поръчайте ми такси за 8 часа.

Деньги

Сколько стоит? === Колко струва?
(Очень) дешего === (Много) евтино
(Слишком) дорого === (Прекалено) скъпо
Я оплачу наличными === Ще платя в брой
Можно заплатить кредитной карточкой? === Може ли да платя с кредитна карта?
Я хочу обменять доллары === Искам да обменя долари
Чему равен валютный курс? === Какъв е курса?
Сколько я получу за 100 долларов? === Колко ще получа за 100 долара?
Где ближайший обменный пункт / банк? === Къде е най-близкото чейндж бюро / банка?

Ориентация в городе

Я ищу ... === Търся...
аптеку === аптека
почту === пощата
рынок === пазара
супермаркет === супермаркет
вокзал === гарата
Где находится остановка автобуса? === Къде е спирката на автобуса?
Как пройти к ...? === Как да стигна до ...?
Я заблудился (заблудилась) === Загубих се
Налево === Наляво
Направо === Надясно
Вперёд === Направо

На вокзале

Поезд === Влак
Сколько стоит билет до...? === Колко струва билетът до...?
Мне нужен один билет до ... === Трябва ми билет до ...
Когда отходит поезд? === Кога тръгва влакът?
Когда поезд прибывает в ...? Кога пристига влакът в ...?
От какой платформы отходит поезд...? === От кой коловоз тръгва влакът?
Поезд опаздывает? === Закъснява ли влакът?

Надписи

Вход / Выход === Вход / Изход
Открыто / Закрыто === Отворено / Затворено
Свободно/Занято === Свободно / Заето
К себе / От себя === Дръпни / Бутни
Запрещается === Забранено
Туалет === Тоалетна
Для мужчин/Для женщин === За мъже / За жени

Дни недели

неделя === седмица
понедельник === понеделник
вторник === вторник
среда === сряда
четверг === четвъртък
пятница === петък
суббота === събота
воскресенье === неделя

Счет

0 === нула
1 === едно
2 === две
3 === три
4 === четири
5 === пет
6 === шест
7 === седем
8 === осем
9 === девет
10 === десет
11 === единадесет
12 === дванадесет
13 === тринадесет
14 === четиринадесет
15 === петнадесет
16 === шестнадесет
17 === седемнадесет
18 === осемнадесет
19 === деветнадесет
20 === двадесет
21 === двадесет и едно
22 === двадесет и две
30 === тридесет
40 === четиридесет
50 === петдесет
60 === шестдесет
70 === седемдесет
80 === осемдесет
90 === деветдесет
100 === сто
1000 === хиляда

Слэнг

Бакш'иш - (букв. перевод "чаевые") Таксист, такси
Б'ачкам - Работать, трудиться, зянимяться
Бор'ец - (букв. перевод "борец") Бандит, мафиозо. Синонимы: М'утра, М'утрафон
Борч - Долг
Бъз(е) ме е - Бояться
Бъз'икам се - Подшучивать, дурачиться. Синонимы: Гъб'аркам се, Майт'апя се

Вла'чи! - (ответ) Идёт!, Ладно!
Вр'ъзвам се - (букв. перевод "связываться") Поверить, доверяться, придать большое значение. Пример: Не му се вр'ъзвай на простот'иите! (В смысле: Не обращай внимание на его болтовню!)

Г'адже (ср.род) - Девушка, подруга, парин, друг. Пример: Имаш ли си гадже? (В смысле: У тебя есть парень/девушка? )
Г'отин(а) - Милый, симпатичный, крутой, забавный
Г'усто - (употребляеться в Пловдиве) Здорово, классно
Гъз'ар(ка) - Фат, щёголь, хлыщ

Др'ънкам - (букв. перевод "бренчать") Болтать

Заб'ивам - Флиртовать, ухаживать. Синоним: Св'алям
Задр'ъстен(а) - Тупой, непонятливый. Синонимы: Кух, Зал'юхан

Изб'арвам се - Нарядиться, одеваться щегольски
Изц'епка - Неуместный поступок, глупость

Кеф - Удовольствие, радость
Клинч - Собачий холод
К'оркам се - Бесспокоиться, тревожиться
К'ука - (букв. перевод "крюк") Мент. Синоним: Ченг'е

Мент'е - Подделка, фальсификат. Пример: Часовник менте (Фальсифицированные часы)

Надр'усан(а) - Под кайфом
Нат'искам се - Обниматься, целоваться, ласкаться
Натр'ясквам се - Напиваться, нарезываться. Синонимы: Нап'орквам се, Разц'епвам се
Не ми др'еме - Мне все равно. Синоним: Не ми п'ука
Не м'ога да го д'ишам - Я его не выношу. Синонимы: Не м'ога да го пон'асям, Не м'ога да го тр'ая

П'исвам - (букв. перевод "пищать") Надоедать. Пример: П'исна ми! (Надоело!)
Пи'ян(а) като мот'ика - Пьян в стельку. Синонимы: К'ьоркютук, Пи'ян като к'уче / коп'ач
Пр'авя се - Напускать на себя важность. Синоним: Над'увам се
Прец'аквам (се) - Проваливать(ся)
Пр'ошляк - Бомж, нищий

Разд'ухвам (история) - Рассказывать (историю)
Ръб - (букв. перевод "рубец") Тупица. Синоним: Смотан'як

Сд'ухвам - Портить настроение

Хав'а - Положение. Пример: Как е хав'ата? (Каково положение?)
Хараб'ия (Х'арабия) - 1.Правда; 2. Счастливчик
Х'ъркам - (букв. перевод "храпеть") Спать

Ч'аткам - (букв. перевод "цокать копытами") Понимать. Синоним: Зац'епвам

Шл'ьокавица - Сильный алкогольный напиток сомнительного происхождения

Як(а) - Классный, отличный, шикарный
'Яко (нареч.) - Очень сильно. Пример: 'Яко ме др'азниш! (Ты меня невероятно раздражаешь!). Синоним: 'адски
Последний раз редактировалось Ангелова 20/03/2005, 03:27, всего редактировалось 2 раз(а).
Ангелова
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 18/03/2005, 07:52
Откуда: София

Сообщение Юрий » 18/03/2005, 09:02

Спасибо за вашу помощь!
С уважением, Юрий Абашев
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

прекрасно!

Сообщение kap335 » 18/03/2005, 10:09

Замечательно!!!
На своем сайте http://www.rtl-bg.com ( не реклама) создали глоссарий различных терминов по сокращениям в туризме, терминам недвижимости и вот была идейка создать некое подобие разговорника и определения некоторым слэнговым выражениям.
Тоесть основные выражения то можно "повыдергивать" из словаря, потратив на это определенное время, но! А как же быть с таким немаловажным значением слов, как например ругательства или слэнг?
Буду рад за содействие:))) Иду создавать категорию : Болгаро- русский разговорник.
kap335
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: 29/01/2005, 19:14

***

Сообщение kap335 » 18/03/2005, 10:15

пример? да пожайлуста: слово "шушумига!" - ну не прелесть ли? зву
чит классно, назови коллегу в России он даже и порадуется за звучное свое определение.
kap335
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: 29/01/2005, 19:14

Сообщение jacky63 » 18/03/2005, 17:55

Большое спасибо. Добавил в свой разговорник.
==============================
Не нужно много слов, чтобы сказать правду.
Изображение
Аватара пользователя
jacky63
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 763
Зарегистрирован: 17/02/2005, 19:57
Откуда: TEL AVIV - Wistler, BC

Сообщение Ангелова » 18/03/2005, 20:28

Дааа, слэнг это вопрос деликатний - я много таких слов по-русски не знаю.

Ну все-таки постараюсь включить “приличный” слэнг в разговорнике. Если хотите предложить какое-то слово – пишите здесь. Крайний срок – завтра (субота) вечером.
Ангелова
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 18/03/2005, 07:52
Откуда: София

Сообщение Юрий » 18/03/2005, 20:56

Не понял, а посетителям понят но ли, что значит слово "шушумига"?
"Шушумига" - безличный человек.
В словаре есть только шушулка - стручок.
У меня где-то имеется несколько "словарей" написанных изучающими болгарский, вероятно, мне нздо будет их опубликовать на сайте? Надо поискать!
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение нар » 19/03/2005, 18:29

да вот со сленгом все не просто,к сожалению.у меня тут под рукой подруга-билингва,казалось бы очень удобно.да ама не! каждый раз когда спрашиваю,как перевести то или это,ответ стандартный-не знаю! ну вот,например,у группы "ленинград" фразочка:"бабу будешь? бабу буду!" грубовато,конечно,но все ж не матом.как по-вашему это можно перевести адекватно,чтобы болгары поняли? мне не удалось..
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение Юрий » 19/03/2005, 21:00

Я не знаю, надеюсь, что из бюро переводов Рила, ответят более точно, как профессионалы в данной области.
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение Ангелова » 19/03/2005, 23:29

Здравствуйте,
я добавила в конце разговорника несколько разговорных болгарских слов.
Правда, я нецезурных ругательства не включила, но они очень похожие на русских и вы их быстро усвоите при общении с болгарами.

Тем, кто понимает болгарский язык и хочет научить по-больше разговорных слов, советую заглянуть на сайт Неолог http://www.coffeeright.net/neolog/ :
Неолог е речник на неологизмите в българския език. Лафчета от квартала, нови диалектни и разговорни думи, професионален жаргон.
Ангелова
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 18/03/2005, 07:52
Откуда: София

Сообщение нар » 20/03/2005, 00:45

спасибо,ужасно интересно!
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение Юрий » 20/03/2005, 20:02

Цитата:
"Тем, кто понимает болгарский язык и хочет научить по-больше разговорных слов, советую заглянуть на сайт Неолог http://www.coffeeright.net/neolog/ : "
Спасибо, полезная ссылка. Там есть и часто используемыeслова из "молодежной лексики", которые мы обсуждать не будем.
Спасибо за информацию.
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение Ангелова » 20/03/2005, 21:11

Вы правы, Юрий, на етом сайте есть и много простотии. Проблем в том, что много людей (не только подростки) говорят именно так
Ангелова
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 18/03/2005, 07:52
Откуда: София

Сообщение jacky63 » 20/03/2005, 23:45

Есть подозрение, что некоторые слова перелезли из иврита, или от людей живших в Израиле:

Например, авер - от слова хавер (значение тоже самое - приятель, друг)

мАньяк - также и здесь обащаются, но к хорошо знакомым, друзьям.

Артик - так называется замороженные фруктовый сироп на палочке.

Пороюсь еще. А вообще, интересно. Спасибо. :wink:
==============================
Не нужно много слов, чтобы сказать правду.
Изображение
Аватара пользователя
jacky63
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 763
Зарегистрирован: 17/02/2005, 19:57
Откуда: TEL AVIV - Wistler, BC

Сообщение Гость » 21/03/2005, 13:02

Добавлено: Вс Мар 20, 2005 11:45 pm Заголовок сообщения:

--------------------------------------------------------------------------------

Есть подозрение, что некоторые слова перелезли из иврита, или от людей живших в Израиле:

Например, авер - от слова хавер (значение тоже самое - приятель, друг)

мАньяк - также и здесь обащаются, но к хорошо знакомым, друзьям.



Возможно, что это слова действительно произошли от Иврита, но они употребляются в болгарском достаточно долго.
"Авер" скорее всего пришло от турецкого.
"Манияк" - от соответствующего англ. слова maniac.

Возможно, в Иврите они тоже появились откуда-то.. от того же турецкого...
Гость
 

Сообщение Рила » 21/03/2005, 13:13

у группы "ленинград" фразочка:"бабу будешь? бабу буду!"


Тут, как говорит Юрий, нужно уточнить контекст...
Что означает "бабу будешь" - возможно то, что все мы догадываемся, но возможно - пригласить домой, угостить и тд...

Короче:
Если в том значении: Искаш ли да чукнеш мадама (гажде) или Ще чукнеш ли? Ще шибнеш ли? Искаш ли да клецаш (шибаш, чукаш)..

Иными словами: трах = чукане, шибане, клецане и тд. (слова на грани мата)..
Последний раз редактировалось Рила 22/03/2005, 09:22, всего редактировалось 1 раз.
Рила
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 04/11/2004, 15:14
Откуда: Москва

Сообщение нар » 21/03/2005, 17:57

спасибо риле! так примерно и объясняла.еще проблема с "бабой",есть ли какое-то сельское название женщины?
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение Юрий » 21/03/2005, 19:36

ДА, мы, кажется, уже на грани допустимого!
Давайте не углубляться. Если уж надо подробнее, то переходите на личную переписку.
А на форуме, задавайте вопросы с контекстом с действительно трудными словами или фразами для перевода.
Поможем!
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение нар » 21/03/2005, 22:07

извините,увлеклась! больше не буду.
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение Гость » 30/03/2005, 15:57

Возможно, в Иврите они тоже появились откуда-то.. от того же турецкого...


Во-первых, когда появился Иврит турецкого и в помине не было.

Авер - на иврите "слепой"
Хавер- на иврите "друг, приятель"
МАньяк (ивритское) и МаньЯк (английское) имеют разные значения. В первом случае, также как в и в болгарском употребляется в значении "чувак, крендель, друган".

Вопрос к Юрию: интересует значение слова ЕлА. Я думаю, что это название страны "Греция". В Афинах, будучи у сестры мне объяснили, что грекам не нравится, что страну называют GREECE, а предпочитают название Эллада. Но скорее всего, я ошибаюсь.
Гость
 

Сообщение jacky63 » 30/03/2005, 16:10

Опять забыл зайти под своим именем. Но зато понял, что написал полную чушь по "Ела".

Ела,ела,ела моя си мечта


Это строчка из песни.
==============================
Не нужно много слов, чтобы сказать правду.
Изображение
Аватара пользователя
jacky63
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 763
Зарегистрирован: 17/02/2005, 19:57
Откуда: TEL AVIV - Wistler, BC

Сообщение jacky63 » 30/03/2005, 19:35

Нашел, это означает " Иди сюда"...так просто. :lol:
==============================
Не нужно много слов, чтобы сказать правду.
Изображение
Аватара пользователя
jacky63
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 763
Зарегистрирован: 17/02/2005, 19:57
Откуда: TEL AVIV - Wistler, BC

Сообщение Юрий » 30/03/2005, 20:37

Да, правильно:
ЕЛА - значит - подойди (ко мне), иди сюда.
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение jacky63 » 30/03/2005, 21:21

Юрий, спасибо, я извиняюсь, что написал здесь кучу ерунды. На днях жду разговорники, заказанные с сайта Озона. Обязательно поделюсь впечатлениями.
==============================
Не нужно много слов, чтобы сказать правду.
Изображение
Аватара пользователя
jacky63
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 763
Зарегистрирован: 17/02/2005, 19:57
Откуда: TEL AVIV - Wistler, BC

Сообщение Гость » 04/04/2005, 16:25

а еще лучше поделиться сканами :roll: тогда можно совместными усилиями собрать словарь-разговорник для Lingvo. Сейчас делаю русско-болгарский словарь, но идет медленно поскольку собираю в основном из лекций.
Гость
 

Сообщение Аннушка » 12/10/2005, 22:29

Я очень хочу владеть элементарным болгарским, так как часто туда езжу! Как это можно сделать дома?
И, если не сложно, как переводится строчка из песни:И за теб ще изгоря?
Аннушка
 

Сообщение Мария » 13/10/2005, 12:07

Советую тебе полазить по разделу "Особенности языка". Там за всю историю форума было оставлено множество ссылок на интерактивные учебники, словари и разговорники. А можно и "настоящий", т.е. НЕкомпьютерный, учебник купить. Где и как это можно сделать (и сколько он стоит)-об этом тоже много писали.
А еще можно читать по-болгарски, общаться с болгарами, больше слушать болгарской речи (те же песни, например... хотя насчет чалги не уверена.. :) )Советы стандартные, как и для любого иностранного языка.
Если нужна будет помощь-пиши. Я лично готова помочь (о чем тоже заявляла неоднократно в форуме).

А строчку "и за теб ще изгоря" можно /лословно/ перевести так: "и по тебе сгорю..." (т.е. "от любви/страсти к тебе сгорю", конечно,-но это уже слишком литературный перевод);)
Аватара пользователя
Мария
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 673
Зарегистрирован: 08/09/2004, 20:09
Откуда: Москва

Сообщение Роман Димитров » 13/01/2006, 15:24

jacky63 писал(а):Есть подозрение, что некоторые слова перелезли из иврита, или от людей живших в Израиле:


Във Варна съм чувал "Цял ден търчах нагоре-надолу като хамав." - в смисъл "цял ден се мотах безсмислено и не свърших работа" - и "хамав" го свързвам с Хам... Пък има и един друг израз - в смисъл "сколько лет, сколько зим..." - "Ей, къде се губиш като Хамовото семе бе..."
Колкото участници във форума, толкова Българии и Русии...
Аватара пользователя
Роман Димитров
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: 02/01/2006, 16:50
Откуда: Болгария, София


Вернуться в Особенности языка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2