Как перевести на болгарский?

Обсуждение особенностей болгарского языка, словообразования, происхождения и т.д.

Модератор: Юрий

Как перевести на болгарский?

Сообщение Алексей СПб » 11/11/2007, 00:03

Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка
Дупки правим всякакви
Алексей СПб
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 979
Зарегистрирован: 30/04/2007, 02:29
Откуда: СПб

Сообщение Кристина » 11/11/2007, 12:08

А на русский язык Вы уже перевели ЭТО?
Кристина
 

Сообщение Marvila » 11/11/2007, 12:52

2 Криссстина :wink:

Глокая Куздра
Аватара пользователя
Marvila
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 367
Зарегистрирован: 01/05/2005, 23:26
Откуда: Bulgaria

Re: Как перевести на болгарский?

Сообщение Юрий » 11/11/2007, 13:02

Алексей СПб писал(а):Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка
Алексей, вам известно откуда это, как пример, грамматического разбора предложения на неизвестном языке.
Поэтому не задавайте неразрешимых вопросов на форуме: некоторым станет плохо решая их.
Если желаете:
Горза бъка менко лъко ункра и бъкрачит ункринка.
В данном, конкретном, случае грамматика русского и болгарского совпадает.
Юрий
Фирма "Контакт-БгРу" ЕООД, г.София, 1574, ул.Теменуга, 2А, ап.20, Болгария
тел: +359-878919265; +359-897919269, e-mail: yurij.abashev[A]gmail.com , Skype: abashev;
www.facebook.com/yurijabashev , http://vk.com/aboutbulgaria
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение Кристина » 11/11/2007, 14:14

Marvila писал(а):2 Криссстина :wink: ...

Тогда по-болгарски будет звучать примерно так: "Глока куздра е будланула бокр штеко и курдячи бокрйонче" :lol:
Кристина
 

Сообщение odix » 11/11/2007, 18:20

:D
Аватара пользователя
odix
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 91
Зарегистрирован: 23/03/2007, 21:40
Откуда: Болгария, Г.Оряховица

Сообщение Алексей СПб » 11/11/2007, 19:48

Спасибо за ответы Юрию и Кристине. Кристина, Ваш вариант мне понравился больше. :)
Дупки правим всякакви
Алексей СПб
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 979
Зарегистрирован: 30/04/2007, 02:29
Откуда: СПб

Сообщение Marvila » 11/11/2007, 20:04

А можно и так:
Глоката куздра шитко будли бокъра и кудряви бокърчето
Глоката куздра щеко пободлани бокъра и кудряви бокърчето :lol:
Аватара пользователя
Marvila
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 367
Зарегистрирован: 01/05/2005, 23:26
Откуда: Bulgaria

Сообщение Алексей СПб » 11/11/2007, 20:19

Криссстина писал(а):А на русский язык Вы уже перевели ЭТО?

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 1%80%D0%B0
Дупки правим всякакви
Алексей СПб
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 979
Зарегистрирован: 30/04/2007, 02:29
Откуда: СПб

Сообщение Кристина » 11/11/2007, 20:44

Marvila писал(а):А можно и так:
Глоката куздра шитко будли бокъра и кудряви бокърчето
Глоката куздра щеко пободлани бокъра и кудряви бокърчето :lol:

РЕСПЕКТ :!: :wink:
Кристина
 

Сообщение д а в р » 11/11/2007, 21:23

:D :lol: петър плет плете, през пет пръта преплита...или:
две ъпчета се барикадупнали в една развандуха
дошъл един глекодъндър и решил да ги смърцафляса
тогава дошъл добрия хък,
дупнал една по бандарухата на глекодъндара
и той си...е..л майката... :D
Аватара пользователя
д а в р
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1468
Зарегистрирован: 17/01/2006, 11:54
Откуда: София

Сообщение НеОняДето... » 11/11/2007, 22:10

Може и в рима. Ето малко от "Алиса":

Бе сгладне и честлинните комбурси
тарляха се и сврецваха във плите;
съвсем окласни бяха тук щурпите
и отма равапсатваха прасурси.
Ако имате какво да кажете - добре. Пишете. Ако нямате какво да кажете - пак добре. Но не пишете.
НеОняДето...
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 883
Зарегистрирован: 20/03/2006, 20:21
Откуда: София

Сообщение master7 » 11/11/2007, 22:46

Marvila писал(а):А можно и так:
Глоката куздра шитко будли бокъра и кудряви бокърчето
Глоката куздра щеко пободлани бокъра и кудряви бокърчето :lol:



Marvila,Криссстина,много добре,забавно е.

Ето и моите варианти за превод на български:

"Глоката куздра штеко будлани бокъра и кудрячеше бокърчето."

Или ако разказвачът не е свидетел на действието:

"Глоката куздра штеко е будланила бокъра и е кудрячила бокърчето."

Marvila,преводът Ви,ми звучи като сегашно историческо време,което също е правилно според мен.
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Сообщение Кристина » 11/11/2007, 23:00

master7 писал(а):Marvila,преводът Ви,ми звучи като сегашно историческо време,което също е правилно според мен.


По-русски: куздра будланула бокра (минало време) и курдячит бокрёнка(сегашно време)
Может ли предложение прозвучать так по-болгарски:
"Глоката куздра штеко е будланила бокъра и кудряви бокърчето."?

У меня еще вопрос: Почему мы определяем несуществующих "куздра","бокър" и "бокърче"?
Кристина
 

Сообщение Кристина » 11/11/2007, 23:06

А и это..русское курдячит было заменено на кудряви,чтоб никто ничего не подумал...? :lol:
Но тогда смысл менятся.В русском варианте мы предположим:
"курдячит = гладит",
а в болгарском -
"кудряви = лохматит"
Кристина
 

Сообщение Алексей СПб » 12/11/2007, 00:00

Приятно удивлен активным участием. Судя по предложенным вариантам, тема задела. Юрий напрасно опасался, что кому-то будет плохо. Кажется, всем хорошо. :wink:
Дупки правим всякакви
Алексей СПб
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 979
Зарегистрирован: 30/04/2007, 02:29
Откуда: СПб

Сообщение master7 » 12/11/2007, 00:01

Криссстина писал(а):
По-русски: куздра будланула бокра (минало време) и курдячит бокрёнка(сегашно време)
Может ли предложение прозвучать так по-болгарски:
"Глоката куздра штеко е будланила бокъра и кудряви бокърчето."?

У меня еще вопрос: Почему мы определяем несуществующих "куздра","бокър" и "бокърче"?


Да може,изречението е построено правилно.Би могло да се каже така ако:
1."кудряви бокърчето" е в сегашно време
2.Ако всичко е станало в някога,в минало време,но се разказва в сегашно историческо време.
Понякога минали,исторически събития се разказват в сегашно време.

"Глоката куздра штеко е будланила бокъра " е в минало свършено време,но разказвачът не е свидетел на действието.

"куздра","бокър" и "бокърче" , само условно са несъществуващи.
Членуваме ги защото в случая са конкретни т.е.разказвачът не говори за коя да е куздра,бокър и бокърче,а точно за определени.
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Сообщение master7 » 12/11/2007, 00:18

Криссстина писал(а):А и это..русское курдячит было заменено на кудряви,чтоб никто ничего не подумал...? :lol:
Но тогда смысл менятся.В русском варианте мы предположим:
"курдячит = гладит",
а в болгарском -
"кудряви = лохматит"


Предполага се,че думите нямат връзка с истински думи от никой език.
На практика не е точно така и човек прави разни асоциации.
"Глокая куздра" ми звучи много смешно,защото имам възрастна съседка с орлов нос,която назовават Глока,а куздра ми звучи като ламя,змей.
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Сообщение Алексей СПб » 12/11/2007, 01:26

[quote="master7"] Предполага се,че думите нямат връзка с истински думи от никой език.
На практика не е точно така и човек прави разни асоциации.
quote]
Дело в том, что именно морфология позволяет частично определять семантику.
Например:
"глокая куздра" - существо женского рода.
"штеко будланула" - совершила быстрое, энергичное, кратковременное действие.
"бокр" - существо мужского рода.
"курдячит" - совершает продолжительное действие, вытворяет что-то.
"бокрёнок" - детёныш бокра или маленький бокр.
Дупки правим всякакви
Алексей СПб
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 979
Зарегистрирован: 30/04/2007, 02:29
Откуда: СПб

Сообщение Кристина » 12/11/2007, 11:41

СПАСИБО,master7!
Итак,
благодаря совместным усилиям,подведем итог:

"Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка"
на болгарском звучит так:
"Глоката куздра штеко е будланила бокъра и кудряви бокърчето."
:D
Кристина
 

Сообщение master7 » 12/11/2007, 21:11

Криссстина писал(а):СПАСИБО,master7!
Итак,
благодаря совместным усилиям,подведем итог:

"Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка"
на болгарском звучит так:
"Глоката куздра штеко е будланила бокъра и кудряви бокърчето."
:D


Вы, провесиональ Крисстина, :) а я только механик + интуиция.
Желая ,Ви,всичко добро и вярвам,че ще го постигнете. :)
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Сообщение master7 » 12/11/2007, 21:18

Алексей СПб писал(а):
master7 писал(а): Предполага се,че думите нямат връзка с истински думи от никой език.
На практика не е точно така и човек прави разни асоциации.
quote]
Дело в том, что именно морфология позволяет частично определять семантику.
Например:
"глокая куздра" - существо женского рода.
"штеко будланула" - совершила быстрое, энергичное, кратковременное действие.
"бокр" - существо мужского рода.
"курдячит" - совершает продолжительное действие, вытворяет что-то.
"бокрёнок" - детёныш бокра или маленький бокр.


Алексей,славянские языки и прежде всево руский звучат мне понятно,мило,красиво как музика.
master7
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3779
Зарегистрирован: 05/03/2006, 01:37

Сообщение bum_ba » 12/11/2007, 22:22

master7 писал(а): Вы, провесиональ Крисстина, :)


:roll: :lol: :shock: :lol: :lol: Ага, этточно - профессионал... :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
bum_ba
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3071
Зарегистрирован: 11/10/2006, 14:37
Откуда: Sofia

Сообщение Роман Димитров » 16/11/2007, 10:03

Примерът на академик Щерба може би се превежда така

Глоката куздра щеко из/на/за-будлани бокъра и курдячи бокърчето.
Колкото участници във форума, толкова Българии и Русии...
Аватара пользователя
Роман Димитров
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: 02/01/2006, 16:50
Откуда: Болгария, София

Сообщение Skorpion_BG » 16/11/2007, 10:45

О, учителю! Нещо не се появявахте в последно време?!! :(
Добре дошли пак!! :D
Skorpion_BG
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3284
Зарегистрирован: 24/04/2006, 14:35
Откуда: Чипровци-Банкя

Сообщение joro69 » 16/11/2007, 23:30

Чичковите червенотиквеничковчета непротивоконституциооснователствуваха
:D :D :D
Аватара пользователя
joro69
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 544
Зарегистрирован: 24/03/2006, 12:15
Откуда: Банско, Болгариа

Сообщение klamer » 16/11/2007, 23:56

joro69 писал(а):Чичковите червенотиквеничковчета непротивоконституциооснователствуваха
:D :D :D

lol
А как это перевести :)
Аватара пользователя
klamer
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 466
Зарегистрирован: 11/07/2006, 22:42

Сообщение Роман Димитров » 20/11/2007, 00:00

Чер човек, черноок, черновежд, чернокос, черномустакаталичестичък...... :lol:
Колкото участници във форума, толкова Българии и Русии...
Аватара пользователя
Роман Димитров
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: 02/01/2006, 16:50
Откуда: Болгария, София

Сообщение д а в р » 20/11/2007, 01:08

шо пак ви излъгаха на стачката, бе господин учителю.. :lol: :lol: :wink:
Аватара пользователя
д а в р
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1468
Зарегистрирован: 17/01/2006, 11:54
Откуда: София

Сообщение joro69 » 22/11/2007, 23:36

klamer писал(а):
joro69 писал(а):Чичковите червенотиквеничковчета непротивоконституциооснователствуваха
:D :D :D

lol
А как это перевести :)


Дядявые краснотыквенички непротивоконституциооснователствовали!
Аватара пользователя
joro69
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 544
Зарегистрирован: 24/03/2006, 12:15
Откуда: Банско, Болгариа

Сообщение Malizia » 23/11/2007, 01:08

joro69 писал(а):
klamer писал(а):
joro69 писал(а):Чичковите червенотиквеничковчета непротивоконституциооснователствуваха
:D :D :D

lol
А как это перевести :)


Дядявые краснотыквенички непротивоконституциооснователствовали!


:lol: Жоро, не разсмивай народа с такива преводи! :lol: Първо, в скороговорката ако не се лъжа е в заповедна форма:

Чичковите червенотиквеничковчета непротивоконституционствувателствуваЙТЕ!


Второ, от превода ти никой нищо няма да разбере.
Жорка, ти не се ли разхождаше по канадските форуми? Какво правиш и на руските?
Аватара пользователя
Malizia
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1309
Зарегистрирован: 29/10/2007, 02:55
Откуда: Варна

Сообщение Алексей СПб » 26/11/2007, 01:51

Роман Димитров писал(а):Примерът на академик Щерба може би се превежда така

Глоката куздра щеко из/на/за-будлани бокъра и курдячи бокърчето.

Перевод г-на Димитрова представляется наиболее удачным, что, впрочем, вполне естественно. И всё же напрашивается замечание, что присоединение приставок к глаголу "будланя" не вполне корректно, т.к. придает этому глаголу дополнительную семантическую нагрузку.
Дупки правим всякакви
Алексей СПб
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 979
Зарегистрирован: 30/04/2007, 02:29
Откуда: СПб

Сообщение igal » 27/11/2007, 16:05

Большая просьба помочь мне перевести несколько предложений с русского на болгарский. Сможет ли кто оказать такую услугу? Отзовитесь.
просто интересно и, надеюсь, будет полезно общение.
igal
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 27/11/2007, 15:53
Откуда: Киев, Украина


Вернуться в Особенности языка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7