Как сказать вежливое "Не могли бы Вы..."

Обсуждение особенностей болгарского языка, словообразования, происхождения и т.д.

Модератор: Юрий

Как сказать вежливое "Не могли бы Вы..."

Сообщение globalist » 14/12/2007, 01:18

Как сказать вежливое "Не могли бы Вы..."
Аватара пользователя
globalist
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 08/12/2006, 17:23
Откуда: Moscow, Russia. Pravez, Bulgaria.

Сообщение Димчо » 14/12/2007, 01:39

Не бихте ли .....
Димчо
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2230
Зарегистрирован: 15/04/2005, 23:29
Откуда: България, В. Търново

Как сказать вежливо

Сообщение Djemma » 14/12/2007, 01:40

"Бихте ли...
Есть два мнения - мое и неправильное...
Djemma
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2290
Зарегистрирован: 04/12/2007, 02:18

Сообщение veselin velikov » 14/12/2007, 01:50

Извинявайте , можете ли да направите.......еди си какво....
veselin velikov
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 31/01/2006, 13:26
Откуда: България , Търговище

Как сказать вежливо

Сообщение Djemma » 14/12/2007, 01:53

Пример:
"Вы не могли бы мне сказать где находится вокзал" = "Бихте ли ми казали къде е гарата?"
Есть два мнения - мое и неправильное...
Djemma
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2290
Зарегистрирован: 04/12/2007, 02:18

Сообщение globalist » 14/12/2007, 01:53

Господи! Какие же сложные в Болгарском формы глаголов!
Спасибо!
Аватара пользователя
globalist
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 08/12/2006, 17:23
Откуда: Moscow, Russia. Pravez, Bulgaria.

Сообщение Geolog » 14/12/2007, 06:45

globalist писал(а):Как сказать вежливое "Не могли бы Вы..."


Djemma писал(а):Пример:
"Вы не могли бы мне сказать где находится вокзал" = "Бихте ли ми казали къде е гарата?"


globalist писал(а):Господи! Какие же сложные в Болгарском формы глаголов!
Спасибо!


Globalist, я, с утра, грешным делом, подумал что это нужно вам для посылок на три буквы, но все разрешилось. :D



p.s. Ставил одному клиенту год назад спутниковую антенну, тут, через год, он нарисовался на горизонте (тарелка сместилась, после урагана), и в претензиях весь: "Почему вы не поставили тарелку по "розе ветров"...) Благо, что окончание вежливого "Не могли бы Вы..." на русском :lol:
Аватара пользователя
Geolog
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1223
Зарегистрирован: 06/08/2006, 02:33
Откуда: SPb-Bourgas

Сообщение klamer » 14/12/2007, 21:24

Не бихте ли могли да ...
Аватара пользователя
klamer
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 466
Зарегистрирован: 11/07/2006, 22:42

Сообщение globalist » 14/12/2007, 23:49

Geolog писал(а):Globalist, я, с утра, грешным делом, подумал что это нужно вам для посылок на три буквы, но все разрешилось. :D


Нет, я пишу обращение к преподам в ТУ-Пловдив с просьбой порекомендовать знакомых инженеров ко мне на работу. Надеюсь, что из нескольких десятков найдется несколько отзывчивых людей, которые поспрашивают коллег и знакомых.
Кстати, следующая фраза должна начинаться словами "Хотелось бы..." или "Было бы здорово..."
Помогайте дальше :)
Аватара пользователя
globalist
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 08/12/2006, 17:23
Откуда: Moscow, Russia. Pravez, Bulgaria.

Сообщение kopche » 15/12/2007, 00:03

"Хотелось бы..." - "Бих искал да..."
"Было бы здорово - "Би било чудесно да..."

Второе, по-моему, звучит уважительнее.
Аватара пользователя
kopche
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1074
Зарегистрирован: 02/05/2007, 22:53
Откуда: Moscow-Kableshkovo

Сообщение globalist » 15/12/2007, 00:09

kopche писал(а):"Хотелось бы..." - "Бих искал да..."
"Было бы здорово - "Би било чудесно да..."
Второе, по-моему, звучит уважительнее.


А если "Было бы здорово, чтобы...тра-та-та...", тогда "Би било чудесно че..."?
Аватара пользователя
globalist
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 08/12/2006, 17:23
Откуда: Moscow, Russia. Pravez, Bulgaria.

Как сказать вежливо

Сообщение Djemma » 15/12/2007, 00:50

Лучше уж напишите всю фразу, поднатужимся все вместе, переведем...
Есть два мнения - мое и неправильное...
Djemma
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2290
Зарегистрирован: 04/12/2007, 02:18

Сообщение kopche » 15/12/2007, 00:51

"Чтобы" и "че", по-моему не совсем однотипные союзы.
Cвязку "да" указала как употребление с глаголом. Например,
Би било чудесно да направим нещо заедно - Было бы здорово сделать что-нибудь вместе.
С "чтобы" как-то не могу придумать пример. Не всегда переводится дословно. Нужно конкретное предложение. :oops:
Аватара пользователя
kopche
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1074
Зарегистрирован: 02/05/2007, 22:53
Откуда: Moscow-Kableshkovo

Сообщение globalist » 15/12/2007, 00:58

Что нибудь вроде:
"Мне бы очень хотелось, чтобы научный руководитель нашей новой фирмы имел связи с ТУ-Пловдив, чтобы в дальнейшем сотрудничать и привлекать студенческий и научный потенциал Вашего университета к взаимовыгодному сотрудничеству." Но болгары так длинно не пишут.
Я пока так написал:
Би било чудесно, че научен ръководител на фирмата да има добри връзки с ТУ-Пловдив.
Аватара пользователя
globalist
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 08/12/2006, 17:23
Откуда: Moscow, Russia. Pravez, Bulgaria.

Как сказать вежливо

Сообщение Djemma » 15/12/2007, 01:02

Би било чудесно научния ръководител на фирмата да има добри връзки с ТУ-Пловдив.[/quote]


Думаю, что так более правильно.
Последний раз редактировалось Djemma 15/12/2007, 03:48, всего редактировалось 1 раз.
Есть два мнения - мое и неправильное...
Djemma
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2290
Зарегистрирован: 04/12/2007, 02:18

Re: Как сказать вежливо

Сообщение globalist » 15/12/2007, 01:07

Djemma писал(а):Би било чудесно научният ръководител на фирмата да има добри връзки с ТУ-Пловдив.
Думаю, что так более правильно.


Спасибо, исправил! Дальше, наверное стоит новое предложение начать?
Аватара пользователя
globalist
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 08/12/2006, 17:23
Откуда: Moscow, Russia. Pravez, Bulgaria.

Как сказать вежливо

Сообщение Djemma » 15/12/2007, 01:11

Би било чудесно научния ръководител на фирмата да има добри връзки с ТУ-Пловдив с цел по-нататъшно сътрудничество и привличане на студенти и учени от Вашия университет с цел изгодно сътрудничество и за двете страни.

Я бы так написала.
Последний раз редактировалось Djemma 15/12/2007, 03:49, всего редактировалось 1 раз.
Есть два мнения - мое и неправильное...
Djemma
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2290
Зарегистрирован: 04/12/2007, 02:18

Re: Как сказать вежливо

Сообщение globalist » 15/12/2007, 01:19

Djemma писал(а):Би било чудесно научният ръководител на фирмата да има добри връзки с ТУ-Пловдив с цел по-нататъшно сътрудничество и привличане на студенти и учени от Вашият университет с цел изгодно сътрудничество и за двете страни.

Я бы так написала.


Здорово! Спасибо!
А вот это что по русски: " и за двете страни."?
То есть я понимаю, что наверное "для обеих сторон". Но почему "и за"?

Ну и уж до кучи :) (обленюсь я с вами):

"Возможно ли будет посетить универститет в конце Января 2008, когда я буду в командировке в Пловдиве?
С уважением,
Михаил Дудкин."
Аватара пользователя
globalist
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 08/12/2006, 17:23
Откуда: Moscow, Russia. Pravez, Bulgaria.

Как сказать вежливо

Сообщение Djemma » 15/12/2007, 02:05

"За" - это в данном случае "для". Правильно Вы перевели -" для обеих сторон".

Ще бъде ли удобно да посетя Вашия университет в края на януари 2008 г., когато ще съм в командировка в Пловдив?
С уважение:
ВАСЯ :lol:
Последний раз редактировалось Djemma 15/12/2007, 03:51, всего редактировалось 1 раз.
Есть два мнения - мое и неправильное...
Djemma
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2290
Зарегистрирован: 04/12/2007, 02:18

Сообщение veselin velikov » 15/12/2007, 02:08

"Возможно ли будет посетить универститет в конце Января 2008, когда я буду в командировке в Пловдиве?


Ще бъде ли възможно да посетя вашия университет в края на януари 2008 , когато ще бъда в командировка в Пловдив ?

вторая часть предложения "когда я буду в командировке в Пловдиве", мне кажется лишней.
veselin velikov
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 31/01/2006, 13:26
Откуда: България , Търговище

Re: Как сказать вежливо

Сообщение Djemma » 15/12/2007, 02:10

!
А вот это что по русски: " и за двете страни."?
То есть я понимаю, что наверное "для обеих сторон". Но почему "и за"?

Ну просто они так пишут. Я ж не профессор :lol:
У меня другая "беда" - болгарский перфектно так и не выучила, а русский начала забывать.
Есть два мнения - мое и неправильное...
Djemma
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2290
Зарегистрирован: 04/12/2007, 02:18

Как сказать вежливо

Сообщение Djemma » 15/12/2007, 02:14

veselin velikov писал(а):
"Возможно ли будет посетить универститет в конце Января 2008, когда я буду в командировке в Пловдиве?


Ще бъде ли възможно да посетя вашия университет в края на януари 2008 , когато ще бъда в командировка в Пловдив ?

вторая часть предложения "когда я буду в командировке в Пловдиве", мне кажется лишней.



Не трябва ли да се пише "вашият"?. Нали е пълен член?
Есть два мнения - мое и неправильное...
Djemma
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2290
Зарегистрирован: 04/12/2007, 02:18

Re: Как сказать вежливо

Сообщение нар » 15/12/2007, 02:18

Djemma писал(а):!
А вот это что по русски: " и за двете страни."?
То есть я понимаю, что наверное "для обеих сторон". Но почему "и за"?

Ну просто они так пишут. Я ж не профессор :lol:
У меня другая "беда" - болгарский перфектно так и не выучила, а русский начала забывать.


Урок русского языка в грузинской школе. Учитель: "Дэти, запышыте
и запомныте, потомучто понятъ это нэвозможно - сол и мол пышется
с мягкым знаком, а булька, вилька и тарелька бэз мягкого знака!" :lol:
Мерси, и аз те обичам :)
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Re: Как сказать вежливо

Сообщение нар » 15/12/2007, 02:19

Djemma писал(а):
veselin velikov писал(а):
"Возможно ли будет посетить универститет в конце Января 2008, когда я буду в командировке в Пловдиве?


Ще бъде ли възможно да посетя вашия университет в края на януари 2008 , когато ще бъда в командировка в Пловдив ?

вторая часть предложения "когда я буду в командировке в Пловдиве", мне кажется лишней.



Не трябва ли да се пише "вашият"?. Нали е пълен член?

по- моему нет, потому что это не подлежащее.
Мерси, и аз те обичам :)
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Re: Как сказать вежливо

Сообщение veselin velikov » 15/12/2007, 02:23

Djemma писал(а):
veselin velikov писал(а):
"Возможно ли будет посетить универститет в конце Января 2008, когда я буду в командировке в Пловдиве?


Ще бъде ли възможно да посетя вашия университет в края на януари 2008 , когато ще бъда в командировка в Пловдив ?

вторая часть предложения "когда я буду в командировке в Пловдиве", мне кажется лишней.



Не трябва ли да се пише "вашият"?. Нали е пълен член?


не...пише се "вашия" , тъй като в случая думата не е подлог в изречението....
veselin velikov
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 31/01/2006, 13:26
Откуда: България , Търговище

Re: Как сказать вежливо

Сообщение Djemma » 15/12/2007, 02:25

Урок русского языка в грузинской школе. Учитель: "Дэти, запышыте
и запомныте, потомучто понятъ это нэвозможно - сол и мол пышется
с мягкым знаком, а булька, вилька и тарелька бэз мягкого знака!" :lol:[/quote]

:lol: :lol: :lol:
Есть два мнения - мое и неправильное...
Djemma
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2290
Зарегистрирован: 04/12/2007, 02:18

Сообщение Дани » 15/12/2007, 19:55

По моему "выгодно для обеих сторон" можно перевести "взаимовыгодно".
Дани
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 149
Зарегистрирован: 23/06/2006, 21:27
Откуда: София, Болгария

Re: Как сказать вежливо

Сообщение Иван 25 » 15/12/2007, 21:45

Djemma писал(а):Би било чудесно научния ръководител на фирмата да има добри връзки с ТУ-Пловдив с цел по-нататъшно сътрудничество и привличане на студенти и учени от Вашия университет с цел изгодно сътрудничество и за двете страни.

Я бы так написала.


Извинявайте, че се намесвам. Всичко до тук е написано граматически правилно на български, но на мен не ми звучи гладко.
Има излишно повторение - два пъти последователно се пише "с цел по-нататъшно сътрудничество" и "с цел изгодно сътрудничество".

Според мен би било по-добре да се напише, че е чудесно взаимоизгодното сътрудничество да се установи между фирмата и ТУ Пловдив, а не между едно лице и учебното заведение. Би трябвало нивото да е едно и също.
Иван 25
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 845
Зарегистрирован: 26/02/2007, 23:52
Откуда: София

Сообщение Nik_1 » 15/12/2007, 22:10

Ты абсолютно прав Иван. Нельзя переводить слово в слово, всегда получается неуклюже и неотёсанно. Лучше чтобы какой-нибудь болгарин взял и перевёл весь текст целиком.
Аватара пользователя
Nik_1
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4171
Зарегистрирован: 09/03/2007, 08:22

Сообщение Дани » 15/12/2007, 22:16

Перевела бы, если б выложили весь текст целиком, а не урывками. Ведь помните как с переводом: "Ако е точн - не е хубав. Ако е хубав - не е точен..."
Дани
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 149
Зарегистрирован: 23/06/2006, 21:27
Откуда: София, Болгария

Сообщение globalist » 16/12/2007, 00:38

Дани писал(а):Перевела бы, если б выложили весь текст целиком, а не урывками. Ведь помните как с переводом: "Ако е точн - не е хубав. Ако е хубав - не е точен..."


Ну, если есть благородное желание, то вот то что было в исходнике:
"
Уважаеми господин …
Меня зовут .... Я сам из России. Я являюсь заместителем директора и совладельцем небольшого предприятия в Москве по разработке и производству измерительных приборов . По специальности я инженер электронщик. Побывав этим летом в Болгарии, решил попробовать развивать подобный бизнес здесь. Для этого зарегистрировал в Болгарии дочернюю научно-производственную фирму «МДАТА СИСТЕМС ООД». В этой связи ищу квалифицированный инженерный персонал, и, прежде всего, местного руководителя.
Обращаюсь к Вам за помощью и советом, что может быть среди Ваших знакомых коллег, студентов или аспирантов есть специалисты, которые могли бы и хотели работать в новой фирме? Мне бы очень хотелось, чтобы научный руководитель нашей новой фирмы имел связи с ТУ-Пловдив, чтобы в дальнейшем сотрудничать и привлекать студенческий и научный потенциал Вашего университета к взаимовыгодному сотрудничеству.
Возможно ли будет посетить универститет в конце Января 2008, когда я буду в командировке в Пловдиве?

С уважением,
"

Вот что накропал по Болгарски, в том числе и с вашей неоценимой помощью:
"
Уважаеми господин ,
Уважаема госпожа ,
Казвам се ..... Съм от Русия. Аз съм Зам. Директор и съпритежател на московската фирмата . Ние работим в област на разработването и производството на преносима апаратура за измерване на климатични параметри, димни газове и други физико-химични параметри. Аз съм по специалност инженер по електроника.
Бях в България през миналото лято, и реших да развия подобен бизнес в Пловдив. През минал месец създадох в България дъщерна научнопроизводствена фирма "MDATA SYSTEMS, LTD". Засега търся добри инженерии, и най-важно търся местен ръководител, който може да възглави екип.
Се обръщам към Вас с мольба за помощ и съвет. Бихте ли могли да препоръчвате всред Ваши аспиранти, колеги или колежки, приятели или минали студенти такъв специалист, който може и иска да работи в моята фирмата? Би било чудесно, че научният ръководител на фирмата да има добри връзки с ТУ-Пловдив с цел по-нататъшно сътрудничество и привличане на студенти и учени от Вашият университет с цел изгодно сътрудничество и за двете страни.
Ще бъде ли удобно да посетя Вашия университет в края на януари 2008 г., когато ще съм в командировка в Пловдив?

С поздравя,
"
Критикуйте и поправляйте пожалуйста.
Аватара пользователя
globalist
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 08/12/2006, 17:23
Откуда: Moscow, Russia. Pravez, Bulgaria.

Сообщение veselin velikov » 16/12/2007, 05:02

globalist писал(а):
Дани писал(а):Перевела бы, если б выложили весь текст целиком, а не урывками. Ведь помните как с переводом: "Ако е точн - не е хубав. Ако е хубав - не е точен..."


Ну, если есть благородное желание, то вот то что было в исходнике:
"
Уважаеми господин …
Меня зовут .... Я сам из России. Я являюсь заместителем директора и совладельцем небольшого предприятия в Москве по разработке и производству измерительных приборов . По специальности я инженер электронщик. Побывав этим летом в Болгарии, решил попробовать развивать подобный бизнес здесь. Для этого зарегистрировал в Болгарии дочернюю научно-производственную фирму «МДАТА СИСТЕМС ООД». В этой связи ищу квалифицированный инженерный персонал, и, прежде всего, местного руководителя.
Обращаюсь к Вам за помощью и советом, что может быть среди Ваших знакомых коллег, студентов или аспирантов есть специалисты, которые могли бы и хотели работать в новой фирме? Мне бы очень хотелось, чтобы научный руководитель нашей новой фирмы имел связи с ТУ-Пловдив, чтобы в дальнейшем сотрудничать и привлекать студенческий и научный потенциал Вашего университета к взаимовыгодному сотрудничеству.
Возможно ли будет посетить универститет в конце Января 2008, когда я буду в командировке в Пловдиве?

С уважением,
"

Вот что накропал по Болгарски, в том числе и с вашей неоценимой помощью:
"
Уважаеми господин ,
Уважаема госпожа ,
Казвам се ..... Съм от Русия. Аз съм Зам. Директор и съпритежател на московската фирмата . Ние работим в област на разработването и производството на преносима апаратура за измерване на климатични параметри, димни газове и други физико-химични параметри. Аз съм по специалност инженер по електроника.
Бях в България през миналото лято, и реших да развия подобен бизнес в Пловдив. През минал месец създадох в България дъщерна научнопроизводствена фирма "MDATA SYSTEMS, LTD". Засега търся добри инженерии, и най-важно търся местен ръководител, който може да възглави екип.
Се обръщам към Вас с мольба за помощ и съвет. Бихте ли могли да препоръчвате всред Ваши аспиранти, колеги или колежки, приятели или минали студенти такъв специалист, който може и иска да работи в моята фирмата? Би било чудесно, че научният ръководител на фирмата да има добри връзки с ТУ-Пловдив с цел по-нататъшно сътрудничество и привличане на студенти и учени от Вашият университет с цел изгодно сътрудничество и за двете страни.
Ще бъде ли удобно да посетя Вашия университет в края на януари 2008 г., когато ще съм в командировка в Пловдив?

С поздравя,
"
Критикуйте и поправляйте пожалуйста.


Уважаеми господин ,
Уважаема госпожа ,
Казвам се ..... и съм от Русия. Аз съм Зам. Директор и съдружник "или съсобственик" на московската фирмата "пишете името" . Ние работим в областта на разработване и производство на преносима апаратура за измерване на климатични параметри, димни газове и други физико-химични параметри. По специалност съм инженер по електроника.
Бях в България през миналото лято , като впоследствие реших да започна и развия собствен бизнес в Пловдив. Миналия месец създадох в България дъщерна научно-производствена фирма "MDATA SYSTEMS, LTD". В момента търся добри инженери и по-важно търся местен ръководител, който може да оглави тукашния екип.
Обръщам се към Вас , с молба за помощ и съвет. Бихте ли могли да ми препоръчате сред вашите аспиранти, колеги , приятели или вече завършили студенти такъв специалист, който може и иска да работи в моята фирма?
Би било чудесно, ако научния ръководител на фирмата има добри връзки с ТУ-Пловдив , за по-нататъшно сътрудничество и привличане на студенти и учени от вашия университет , с цел изгодно партньорство и за двете страни.
Ще бъде ли удобно да посетя вашия университет в края на януари 2008 г., когато ще съм в командировка в Пловдив ?

Сърдечни поздрави,
veselin velikov
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 316
Зарегистрирован: 31/01/2006, 13:26
Откуда: България , Търговище

Сообщение Дани » 16/12/2007, 10:37

Я бы немножко иначе перевела - ну, чуть-чуть.

Уважаеми господин ,
Уважаема госпожа ,
Казвам се ....., инженер по електроника, зам. директор и съдружник на московската фирмата "пишете името" . Ние работим в областта на разработването на технологии и производството на преносима апаратура за измерване на климатични параметри, на димни газове, както и на други физико-химични параметри.
След посещението ми в Пловдив миналото лято, реших да развия собствен бизнес и тук. Миналия месец регистрирах в България дъщерна научно-производствена фирма "MDATA SYSTEMS, LTD". В момента търся добри инженери и, най-вече търся местен ръководител, който да създаде и оглави тукашния екип.
Обръщам се към Вас с молба за помощ и съвет. Бихте ли могли да ми препоръчате сред вашите колеги, приятели, настоящи и бивши студенти такъв специалист, който има уменията и желанието да работи в подобна фирма?
Би било чудесно, ако бъдещият директор по научна и производствена дейност на фирмата има добри връзки с ТУ-Пловдив с цел по-нататъшно съвместно сътрудничество със студенти и учени от Вашия университет. Смятам, че общата ни работа би била полезна и перспективна и за двете страни.
Ще бъде ли удобно да посетя Вашия университет в края на януари 2008 г., когато ще съм в командировка в Пловдив ?

Сърдечни поздрави,

НЕколко :wink: съображения (както казваше др. Живков :lol: )
1. Пропускам "от Русия", след като фирмата е Московска.
2. За фирма мисля, че е правилно да се каже "регистрирах" - тоест - не само създадох нещо, което аз си наричм фирма, но то и по закон и документи е точно това.
3. "Научен ръководител" не е точното понятие за бъдещия ръководител екип. ПОне у нас мисля, че не, след като от него се очаква да ръководи от името на собствениците целия екип (както пише по-горе). Следователно длъжността ще се нарича "Директор по..." Или "Управител..." в зависимост от вида собственост. АД-тата има изпълнителнни директори, ЕАД-тата - управители. Но това е въпрос на доуточнване...
Дани
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 149
Зарегистрирован: 23/06/2006, 21:27
Откуда: София, Болгария

Сообщение klamer » 16/12/2007, 12:46

ТУ-Пловдив на самом деле филиал ТУ-София. И писать правильнее "ТУ-София, филиал Пловдив".
Аватара пользователя
klamer
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 466
Зарегистрирован: 11/07/2006, 22:42

Сообщение Иван 25 » 16/12/2007, 21:51

Ако не възразявате, бих дал един пример какво се пише в България в началото на подобни писма.

До
И.Д. Директор
на Технически Университет - София
Филиал Пловдив
доц. д-р инж. Димитър Алексиев


Горното се пише в дясната страна на листа. Следва:

Уважаеми г-н Алексиев,

и т.н.
Накрая писмото завършва (също от дясната страна на листа) с

С уважение: подпис
(име на автора на писмото)


Данните съм взел от сайта на ТУ - Пловдив. Надявам се, че са актуални.
Иван 25
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 845
Зарегистрирован: 26/02/2007, 23:52
Откуда: София

Сообщение Иван 25 » 16/12/2007, 22:23

По текста на писмото:
Пише, че фирмата е създадена (регистрирана) в България. Къде е седалището на фирмата и къде тя ще развива своята дейност - в Пловдив ли? Или в Пловдив ще има само някакво поделение. Трябва да е ясно какъв ръководител се търси - на цялата българска фирма или само на някакво нейно поделение (клон) в Пловдив.

По-добре е наименованието на фирмата да се пише както е в руския оригинал - на кирилица, т.е. така както е регистрирана в българския съд.

"московската фирмаТА"?? :lol:
Иван 25
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 845
Зарегистрирован: 26/02/2007, 23:52
Откуда: София

Сообщение Дани » 16/12/2007, 22:47

Иван 25 писал(а):По текста на писмото:
"московската фирмаТА"?? :lol:

Упс! Недоглядела... :oops: Копи-пейстом редактировала.
От орригинала осталось при впечатлении, что вообще речь - о бизнес в Пловдиве.
А название фирмы - оно может быть так и зарегистрировано - латиницей. Кстати - часто для регистрации фирмы подают как болгарское название, так и написанное латиницей (часто английский вариант) - изза связей с зарубежными контрагентами.
Дани
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 149
Зарегистрирован: 23/06/2006, 21:27
Откуда: София, Болгария

Сообщение Иван 25 » 17/12/2007, 00:03

Дани писал(а):А название фирмы - оно может быть так и зарегистрировано - латиницей. Кстати - часто для регистрации фирмы подают как болгарское название, так и написанное латиницей (часто английский вариант) - изза связей с зарубежными контрагентами.


Наименованието на фирмата задължително трябва да бъде на кирилица, но може да бъде изписано допълнително и на латиница.

Всъщност Търговският закон се опита да въведе такова значение на понятието фирма, каквото беше в сила преди 60-70 г. Под "фирма" се разбира не предприятие, а "наименованието, под което търговецът упражнява занятието си и се подписва”. Т.е. фирма е наименованието на дадено предприятие. Това разбиране обаче не можа да придобие гражданственост.
Е, това е малко излишно философстване.
Иван 25
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 845
Зарегистрирован: 26/02/2007, 23:52
Откуда: София

Сообщение globalist » 17/12/2007, 00:38

klamer писал(а):ТУ-Пловдив на самом деле филиал ТУ-София. И писать правильнее "ТУ-София, филиал Пловдив".


Это точно. Но ИМХО им самим больше нравится, когда их не называют филиалом, а называют ТУ-Пловдив.
В общем то с человеческой точки зрения понятно почему.
Еще раз всем огромное спасибо. Завтра соберусь с мыслями и соберу из всех комментариев окончательный вариант.
Много благодаря.
Аватара пользователя
globalist
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 08/12/2006, 17:23
Откуда: Moscow, Russia. Pravez, Bulgaria.

Сообщение Иван 25 » 17/12/2007, 10:17

Иван 25 писал(а):
Дани писал(а):А название фирмы - оно может быть так и зарегистрировано - латиницей. Кстати - часто для регистрации фирмы подают как болгарское название, так и написанное латиницей (часто английский вариант) - изза связей с зарубежными контрагентами.

Наименованието на фирмата задължително трябва да бъде на кирилица, но може да бъде изписано допълнително и на латиница.


Сега видях, че може да ме разберете погрешно. Това, което съм написал - "наименованието на фирмата задължително ........" и т.н. се отнася за изискванията на Търговския закон, а не за това, как да бъде в писмото до ТУ - Пловдив.
Иван 25
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 845
Зарегистрирован: 26/02/2007, 23:52
Откуда: София

След.

Вернуться в Особенности языка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6