Я, как русский, никаких "подводных" камней не увидел, так, "конче" немного смешно звучит, впрочем, как любоё слово с уменьшительно-ласкательным суффиксом.
Другой вопрос, мне на днях довелось увидеть фотографию вывески "Американски пуканки" - вот это действительно для русского глаза/уха восторг неимоверный
Криссстина писал(а):Да,точно,к пуканкам никто не остается равнодушным! Слово "потник" тоже вызывает восторг у русских.
К сожалению, я оба языка с малых лет знаю, оба воспринимаю как родные, и поэтому такие приколы просто не ощущаю - ни с болгарского на русский, ни наоборот. Когда мне укажут, и задумаюсь, тогда да - пуканки, скажем. А почему потник смешной - пока не могу понять.
Единственные "смешки" которые ощущаю - это русские имена. Скажем, добрый адмирал Куроедов, или же президент Путин. Болгарские имена не ощущаю, если не укажут, или не задумаюсь. Помните, что настоящее имя первого болгарского космонавта Георгия Иванова было Георги Какалов, и его скоропостижно переименовали перед полетом?
я на сколько уже понимаю болгарский езык-мне не смешно,но и по русски читаю-не вижу ни4е смешного,я так понимаю переводится стрекоза???исправляюсь-водно-то стрекоза-а морско -наверно и конек
Последний раз редактировалось тата 17/01/2008, 01:56, всего редактировалось 1 раз.
El Kot писал(а):А почему потник смешной - пока не могу понять.
С потом ассоциируется,наверное.
В магазине висят симпатичные маечки, а под ними название "потник"и цена. У всех русских реакция одинаковая: ржунимагу
У меня уже стёрлись грани восприятия болгарского языка как иностранного,смех не вызывает и ассоциации тоже.
Да, когда языка совсем не знал, нравились мне и "тухли", и "гума се
пукна", и когда уборщица приходит и говорит "само прах и кал там". Впрочем, и болгар очень забавили многие мои слова, типа "спички", "шибанём" и т.д.
тишина писал(а):А меня больше всего поразили болгарские майка и булка
дядо вазов пишет об освобождение свищова в русско - турецкой войны - российский офицер просит булку у своего болгарского хозяина, а он ему стыдливо отвечаеть - нельзя, полиция не разрешаеть
ты полюби нас черненькими, беленькимы нас всякий полюбить
Я тоже удивилась, но подозреваю, что он имел ввиду "джоб" - так по-болгарски будет "карман". Сами болгары, многие, смеются над этим от души, ассоциируя это со словом, которое я здесь написать не могу - русское слово, похожее по звучанию Если Вы не поняли, о каком слове речь, могу в личку написать
п.с. я лично не считаю, что это вообще созвучно до такой степени с.. ну, вы поняли
mafiot4e писал(а):Я тоже удивилась, но подозреваю, что он имел ввиду "джоб" - так по-болгарски будет "карман". Сами болгары, многие, смеются над этим от души, ассоциируя это со словом, которое я здесь написать не могу - русское слово, похожее по звучанию Если Вы не поняли, о каком слове речь, могу в личку написать п.с. я лично не считаю, что это вообще созвучно до такой степени с.. ну, вы поняли
Ага, типа "газета" - не очень созвучно, но ржут!
А как ржали один раз в кино когда услышали фразу "самосвал с курами"
Ну тогда нетипичное - как мой знакомый болгарин покупал в Туле подсолнечное масло! Так как не знал как по русский будет, то он конечно решил, что так, как и по болгарский! Ну пришел в магазин и говорит - "Дайте мне олио!" Тетя в белом халате посмотрела на него внимательно и заорала на весь магазин - "Оля иди сюда, тебя требуют!!"
Skorpion_BG писал(а):Ну тогда нетипичное - как мой знакомый болгарин покупал в Туле подсолнечное масло! Так как не знал как по русский будет, то он конечно решил, что так, как и по болгарский! Ну пришел в магазин и говорит - "Дайте мне олио!" Тетя в белом халате посмотрела на него внимательно и заорала на весь магазин - "Оля иди сюда, тебя требуют!!"
Skorpion_BG писал(а):Наверное Nik_1 имел ввиду "джоб"!
Да, правильно понял Скорпионе.
В Питере даже был такой настоящий случай с моим знакомым болгарином. На своём первом свидании с девушкой, видя что у неё руки замёрзли, кавалерски говорит: "Засунь милая свои руки в мою .... там тепло, согреются" .
А ещё такой случай был с ним. Сытно поев, попив у своей будущей тёщи, захотел поблагодарить: "Эх, Марья Ивановна, какой у вас хороший живот, красота-а-а ... .
Что вас опять завело... Сто раз уже совпадения в языках обсуждали.
Мой муж сильно прикалывался над кашкавалом. Когда услышал слово хохотал голосом. Я вообще ниче понять не могла что за юмор...
И тут он выдает " Потому что кошек валит?".
Ну у кого сколько ума, такие и ассоциации...
А самый прикол когда после 10 лет брака вдруг понял, что его фамилия на болгарском звучит супер-неприлично. И достал меня любой ценой поменяй ребенку фамилию. Ты мол ходи как хочешь если не стыдно, а ребенку все равно поменяю. Ну идиот ей богу.
rollei писал(а):Куропаткин или Куроедов, наверное?
Или Троекуров.
Ресторан ТРОЕКУРОВ - ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ! Ресторация "Троекуров" - заведение вне категорий. Это яркий пример того, каким должен быть ресторан в плане обслуживания. Все продумано до мелочей.... - Вот как?!
/ Всъщност, има нещо супер нелогично в това, думата "курица" да звучи срамно, за разлика от думата "курник"(куриный дом ), която я има във всеки български буквар. Нелогично е също, да има две трибуквени думи, които да означават съвсем едно и също, в българския език. Пък и петелът, както пише в букварите - кукурига. Което ме навежда на мисълта, че и ние сме имали "куры" и "курицы", обаче някак си, сме ги загубили през вековете. Вероятно, поради идиотският навик да заместваме определени думи с имената на домашните си животни.
Затова нищо чудно, в бъдеще да загубим и другите си домашни птици , като : патките и юрдеците си например (българите мисля ме разбират добре) /