Модератор: Юрий
Anonymous писал(а):як се мааш - на польском - как твои дела, а на болгарском звучит смешно
svetast писал(а):А меня прикололо (прочитала в русско-болгарском разговорнике):
похмелье = махмурлук А ведь как точно звучит!!!
И что забавно, разговорник тоненький, но это слово там есть. Предполагается употребление этого слова при поездке в БГ!?
tanika писал(а):сладкиш - пирожное
такое умильное название
Говоритель - также человек в фирме, партии, организации, отвечающий за связи с общественностью, СМИ и т.п.ДмитрийК писал(а):А вот еще к списку:говорител- диктор
Поначало Съветските комбайни , проектирани за безбрежните руски и украински степи, с висок преразход на гориво и масло (нещо което не се ценеше в СССР), и високи загуби в продукция, никога не са били подходящи за терените в България. Акцентът тогава в СССР, беше в обработката на големи площи, при оскъдна работна ръка.А способны сделать ту же работу в поле.
Юрий писал(а):сделано --- направено, произведено.
Конечно, иногда было сделано и "топорно", но надежно.
Но, не следует забывать и о стоимости продукции "Сделано в СССР", что и было актуально "при коммунизме", да и актуально и сейчас. Советские тракторы и комбайны в Болгарии работают и сейчас, но, конечно, в них нет кондиционеров и др. подобных излишков. НО, цена-то в несколько раз ниже Европейской! А способны сделать ту же работу в поле.
Юрий
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3