А как перевести это???

Не знаете как перевести? А также перевод болгарских слов и выражений которые полезно знать чтобы не попасть в неловкое положение :)

Модераторы: Юрий, нар

А как перевести это???

Сообщение nastix » 17/03/2012, 19:49

Очень часто слышала от одной девушки, которая постоянно говорила своему парню "мармори", "марморичка" .. или что то типа того.. и фраза "марморичка, тясно ли те"..
Вот интересно что это значит... мне гугл не помог...
Если орел - я выиграла, если решка - то ты проиграл....
Аватара пользователя
nastix
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 26/12/2010, 19:53
Откуда: Оренбург

Re: А как перевести это???

Сообщение Федорец Валерий » 17/03/2012, 20:07

Вообще-то глагол "мърмОря" переводится как "болтать" или "ворчать", а "мърмОрко" - ворчун.
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5035
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Re: А как перевести это???

Сообщение olesq.husainova » 02/04/2014, 17:35

Слово - мърморя
Это значит все время болтает, всегда что-то недовольна :)
olesq.husainova
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: 26/11/2013, 14:10

Re: А как перевести это???

Сообщение Гуля-10 » 30/10/2016, 19:06

Пожалуйста, помогите разобраться, как на русском языке будет "фыстык" (фъстък, фъстъци)? Это арахис? А как тогда на русском будет "кашу"? Я чего-то запуталась, а надо уточнить мне это. Предварительно благодарю за ответ!
Гуля-10
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 115
Зарегистрирован: 06/12/2010, 00:15

Re: А как перевести это???

Сообщение Юрий » 30/10/2016, 23:12

Гуля-10 писал(а):Пожалуйста, помогите разобраться, как на русском языке будет "фыстык" (фъстък, фъстъци)? Это арахис? А как тогда на русском будет "кашу"? Я чего-то запуталась, а надо уточнить мне это. Предварительно благодарю за ответ!
Если возпользоваться гуугл=перводчиком, то фъстък = арахис, а кашу = анакард.
Так как давно не живу в России, то не могу определить на сколько такой перевод правильный, тогда подобных перодуктов в СССР было найти сложно...
С другой стороны, просмотрев русскийу интернет нашел: "орехи кешью" по цене 290 рублей за 250 грамм!
Что доказывает, что не всегда следует верить переводчику гуугла, а все можно найти в интернете!
Юрий
Фирма "Контакт-БгРу" ЕООД, г.София, 1574, ул.Теменуга, 2А, ап.20, Болгария
тел: +359-878919265; +359-897919269,
e-mail: yurij.abashev[A]gmail.com, где [A] заменить на @ Skype: abashev ; http://vk.com/aboutbulgaria
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17094
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria


Вернуться в Что бы это значило?

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1