nelly писал(а):благодаря ви много
Пожалуйста .
Всегда рад помочь.
Модератор: Юрий
Dimitri писал(а):Оль, ну, ты тоже спросишь,... речь про предмет туалета - ...в горошек!
velko писал(а):я думаю,что ето платье в крапинку.uuu писал(а):Что такое "рокля на точки"? Читаю книжку, знаю, что какое-то платье, но не могу понять какое именно)
Dimitri писал(а):Оль, вишь как деликатненько надо с энтими-то вопросами!
Илона25 писал(а):Часто слышу в богларской речи слово "нели". Кто подскажет, что оно значит?
Илона25 писал(а):наверное, всек же нАли.. но в предложениях не всегда звучит как вопросительное "да?"....
Кристина писал(а):Илона25 писал(а):наверное, всек же нАли.. но в предложениях не всегда звучит как вопросительное "да?"....
Я так понимаю:
1.) Если "нали" стоит в конце предложения, то оно означает "не так ли?", "правда?" - как вопрос-подтверждение того, о чем спрашивалось...
Ну, например: Страхотна кола, нали! - Классная машина, правда/не так ли!
2.) Если в начале - то переводится как частица "же":
Нали взе подаръка? - Ты же взял подарок?
Нали ти казах... - Я же тебе сказал...
Кристина писал(а)::)
Спасибо, Арбатик!
Я же лингвист (нали съм лингвист )! Наверное, поэтому легко даются иностранные языки.
Кстати... Ладно, сейчас в ЛС у тебя спрошу кое-что!
Кристина писал(а):Ага, особенно работать над произношением!
Услышал бы меня - упал бы в обморок...
Илона25 писал(а):Спасибо всем за помощь! Я так сказать в этом деле новичек, только начинаю слушать, понимать... Подскажите, пожалуйста, когда и в каких случаях употребляем "пак", когда - "пък"?
Кристина писал(а):Ага, особенно работать над произношением!
Услышал бы меня - упал бы в обморок...
Федорец Валерий писал(а):Кристина писал(а):Ага, особенно работать над произношением!
Услышал бы меня - упал бы в обморок...
Даю уроки болгарской фонетики ...
andmir11 писал(а):Помогите перевести ряд строительных терминов :
цементная стяжка полов
наливные полы - саморазливащи се подове
штукатурка - мазилка
шпаклёвка - шпакловка
выравнивание стен - изравняване на стени
натяжные потолки -
облицовка кафельной плиткой - облицовка с фаянсови плочки, лепене на фаянс.
Спасибо .
аrbat89 писал(а):Федорец Валерий писал(а):Кристина писал(а):Ага, особенно работать над произношением!
Услышал бы меня - упал бы в обморок...
Даю уроки болгарской фонетики ...
Валера , давай договоримся: ты давай руской фонетике а болгарской буду давать я
ivanov_id писал(а):andmir11 писал(а):Помогите перевести ряд строительных терминов :
цементная стяжка полов это должно быт цементова (цементна) замазка за подове, но не совсем уверен
натяжные потолки - окачени тавани
[/quote]ivanov_id писал(а):
натяжные потолки - окачени тавани
Галена писал(а):Пожалуйста, кто знает аналог русской поговорки на болгарском,, ЧТО ИМЕЕМ НЕ ХРАНИМ, ПОТЕРЯВШИ ПЛАЧЕМ,, ? Или дословный перевод. Заранее спасибо
Nik_1 писал(а): Моля да ми бъде издаден български регистрационен номер на ремарке съгласно приложените документи.
Marvila писал(а):Репетиция в театре им. Чехова - Репетиция в театър "Чехов"
Репетиция во Дворце культуры - Репетиция в Двореца на културата
Осмотр достопримечательностей - Разглеждане на забележителности
Подготовка к концерту - Подготовка за концерта
Вернуться в Что бы это значило?
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2