помогите перевести

Не знаете как перевести? А также перевод болгарских слов и выражений которые полезно знать чтобы не попасть в неловкое положение :)

Модератор: Юрий

Сообщение Nik_1 » 02/05/2009, 09:38

nelly писал(а):благодаря ви много :lol:

Пожалуйста :).
Всегда рад помочь.
Изображение
Аватара пользователя
Nik_1
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4171
Зарегистрирован: 09/03/2007, 08:22

Сообщение oljusik » 02/05/2009, 09:52

Dimitri писал(а):Оль, ну, ты тоже спросишь,... речь про предмет туалета - ...в горошек!

тот предмет по -другому называется, Дима!
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Сообщение Dimitri » 02/05/2009, 10:09

Как,.. что-ли?!..
Мысль им овладела, а он ее оплодотворил.
Аватара пользователя
Dimitri
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4365
Зарегистрирован: 17/07/2007, 10:50
Откуда: Bulgaria-Sofia

Сообщение oljusik » 02/05/2009, 10:20

ФлуТ называется. Опять во грех ввел...ну, что это такое?!! :(
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Сообщение Marvila » 02/05/2009, 10:40

velko писал(а):
uuu писал(а):Что такое "рокля на точки"? Читаю книжку, знаю, что какое-то платье, но не могу понять какое именно)
я думаю,что ето платье в крапинку.


Или платье в горошек
Аватара пользователя
Marvila
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 367
Зарегистрирован: 01/05/2005, 23:26
Откуда: Bulgaria

Сообщение Dimitri » 02/05/2009, 10:44

Оль, вишь как деликатненько надо с энтими-то вопросами!
Мысль им овладела, а он ее оплодотворил.
Аватара пользователя
Dimitri
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4365
Зарегистрирован: 17/07/2007, 10:50
Откуда: Bulgaria-Sofia

Сообщение oljusik » 02/05/2009, 11:04

Dimitri писал(а):Оль, вишь как деликатненько надо с энтими-то вопросами!

Вижу, вижу, гормонист! :lol:
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Сообщение Dimitri » 02/05/2009, 11:27

Один я в деревни осталси.
Мысль им овладела, а он ее оплодотворил.
Аватара пользователя
Dimitri
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4365
Зарегистрирован: 17/07/2007, 10:50
Откуда: Bulgaria-Sofia

Сообщение uuu » 02/05/2009, 11:50

Спасибо всем за платье в горошек.
Читаю я книжку Вани Щеревой "30 неизвинени". http://www.bg.vanyashtereva.com/knigite.html
uuu
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 02/05/2009, 09:02

Что бы это значило?

Сообщение Илона25 » 21/05/2009, 16:18

Часто слышу в богларской речи слово "нели". Кто подскажет, что оно значит? :?:
Аватара пользователя
Илона25
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 185
Зарегистрирован: 01/04/2009, 11:20

Re: Что бы это значило?

Сообщение Skorpion_BG » 21/05/2009, 16:25

Илона25 писал(а):Часто слышу в богларской речи слово "нели". Кто подскажет, что оно значит? :?:

Наверное "нали"? А буквального перевода нет. Может означать и "Да?" и придавать вопросительно-утвердительную форму предложения "Нали взе подаръка?" и т.д.!
Skorpion_BG
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3284
Зарегистрирован: 24/04/2006, 14:35
Откуда: Чипровци-Банкя

Что бы это значило?

Сообщение Илона25 » 21/05/2009, 16:29

наверное, всек же нАли.. но в предложениях не всегда звучит как вопросительное "да?"....
Аватара пользователя
Илона25
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 185
Зарегистрирован: 01/04/2009, 11:20

Сообщение fancy » 21/05/2009, 16:50

Можно перевести как вопрос - утверждение -"Так ли?" или "Ведь так же?"
Аватара пользователя
fancy
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: 27/02/2008, 15:41
Откуда: Нефтекамск-Москва-София-Банско

Re: Что бы это значило?

Сообщение Кристина » 22/05/2009, 00:31

Илона25 писал(а):наверное, всек же нАли.. но в предложениях не всегда звучит как вопросительное "да?"....


Я так понимаю:

1.) Если "нали" стоит в конце предложения, то оно означает "не так ли?", "правда?" - как вопрос-подтверждение того, о чем спрашивалось...

Ну, например: Страхотна кола, нали! - Классная машина, правда/не так ли!

2.) Если в начале - то переводится как частица "же":

Нали взе подаръка? - Ты же взял подарок?
Нали ти казах... - Я же тебе сказал...
Кристина
 

Re: Что бы это значило?

Сообщение аrbat89 » 22/05/2009, 00:35

Кристина писал(а):
Илона25 писал(а):наверное, всек же нАли.. но в предложениях не всегда звучит как вопросительное "да?"....


Я так понимаю:

1.) Если "нали" стоит в конце предложения, то оно означает "не так ли?", "правда?" - как вопрос-подтверждение того, о чем спрашивалось...

Ну, например: Страхотна кола, нали! - Классная машина, правда/не так ли!

2.) Если в начале - то переводится как частица "же":

Нали взе подаръка? - Ты же взял подарок?
Нали ти казах... - Я же тебе сказал...


Оно так и есть :wink:
Удивительно ,с 2007-го по 2009-го изучила болгарского очень хорошо :D
Аватара пользователя
аrbat89
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1336
Зарегистрирован: 02/07/2008, 01:26
Откуда: Болгария

Сообщение Кристина » 22/05/2009, 00:56

:)
Спасибо, Арбатик!
Я же лингвист (нали съм лингвист :lol: )! Наверное, поэтому легко даются иностранные языки.
Кстати... Ладно, сейчас в ЛС у тебя спрошу кое-что! :wink:
Кристина
 

Сообщение аrbat89 » 22/05/2009, 01:22

Кристина писал(а)::)
Спасибо, Арбатик!
Я же лингвист (нали съм лингвист :lol: )! Наверное, поэтому легко даются иностранные языки.
Кстати... Ладно, сейчас в ЛС у тебя спрошу кое-что! :wink:


Не за что! Я же правду говорю.Хотя учится еще надо :wink:
Аватара пользователя
аrbat89
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1336
Зарегистрирован: 02/07/2008, 01:26
Откуда: Болгария

Сообщение Кристина » 22/05/2009, 01:26

Ага, особенно работать над произношением!
Услышал бы меня - упал бы в обморок... :lol:
Кристина
 

Сообщение аrbat89 » 22/05/2009, 01:47

Кристина писал(а):Ага, особенно работать над произношением!
Услышал бы меня - упал бы в обморок... :lol:


Не хочу тебя обижать,НО етого никогда не добешся :roll:
Я много русские знаю но как только откроют рот и сразу узнаваю(у русские особого,на мягкий знак,произношение) :D
Но всякое бывает,кто знает :D
Аватара пользователя
аrbat89
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1336
Зарегистрирован: 02/07/2008, 01:26
Откуда: Болгария

Что бы это значило?

Сообщение Илона25 » 22/05/2009, 08:10

Спасибо всем за помощь! :) Я так сказать в этом деле новичек, только начинаю слушать, понимать... Подскажите, пожалуйста, когда и в каких случаях употребляем "пак", когда - "пък"? :?: :?:
Аватара пользователя
Илона25
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 185
Зарегистрирован: 01/04/2009, 11:20

Re: Что бы это значило?

Сообщение andmir11 » 22/05/2009, 09:29

Илона25 писал(а):Спасибо всем за помощь! :) Я так сказать в этом деле новичек, только начинаю слушать, понимать... Подскажите, пожалуйста, когда и в каких случаях употребляем "пак", когда - "пък"? :?: :?:

Насколько я знаю пЪк - это союз а , но , же в зависимости от контекста употребления . А пАк означает - опять , снова , ещё .. Арбат если чё поправит ;)
Изображение
Аватара пользователя
andmir11
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 10/04/2008, 20:10
Откуда: Волгоград

помогите перевести

Сообщение olgalop » 22/05/2009, 15:32

Помогите перевести:
заявление.
Прошу выдать болгарский номер на прицеп согласно приложенным документам.
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re:

Сообщение Nik_1 » 23/05/2009, 00:10

olgalop писал(а):Помогите перевести:
заявление.
Прошу выдать болгарский номер на прицеп согласно приложенным документам.

Моля да ми бъде издаден български регистрационен номер на ремарке съгласно приложените документи.
Изображение
Аватара пользователя
Nik_1
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4171
Зарегистрирован: 09/03/2007, 08:22

Сообщение Федорец Валерий » 25/05/2009, 12:54

Кристина писал(а):Ага, особенно работать над произношением!
Услышал бы меня - упал бы в обморок... :lol:


Даю уроки болгарской фонетики 8) ...
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4981
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение аrbat89 » 25/05/2009, 13:20

Федорец Валерий писал(а):
Кристина писал(а):Ага, особенно работать над произношением!
Услышал бы меня - упал бы в обморок... :lol:


Даю уроки болгарской фонетики 8) ...


Валера , давай договоримся: ты давай руской фонетике а болгарской буду давать я :lol:
Аватара пользователя
аrbat89
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1336
Зарегистрирован: 02/07/2008, 01:26
Откуда: Болгария

Сообщение andmir11 » 25/05/2009, 14:10

Помогите перевести ряд строительных терминов :
цементная стяжка полов , наливные полы , штукатурка , шпаклёвка , выравнивание стен , натяжные потолки , облицовка кафельной плиткой .
Спасибо .
Изображение
Аватара пользователя
andmir11
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 10/04/2008, 20:10
Откуда: Волгоград

Сообщение Skorpion_BG » 25/05/2009, 14:38

andmir11 писал(а):Помогите перевести ряд строительных терминов :
цементная стяжка полов
наливные полы - саморазливащи се подове
штукатурка - мазилка
шпаклёвка - шпакловка
выравнивание стен - изравняване на стени
натяжные потолки -
облицовка кафельной плиткой - облицовка с фаянсови плочки, лепене на фаянс.
Спасибо .
Skorpion_BG
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3284
Зарегистрирован: 24/04/2006, 14:35
Откуда: Чипровци-Банкя

Сообщение andmir11 » 25/05/2009, 14:57

Още веднъж , благодаря , Skorpion .
Изображение
Аватара пользователя
andmir11
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 10/04/2008, 20:10
Откуда: Волгоград

Сообщение Федорец Валерий » 25/05/2009, 16:24

аrbat89 писал(а):
Федорец Валерий писал(а):
Кристина писал(а):Ага, особенно работать над произношением!
Услышал бы меня - упал бы в обморок... :lol:


Даю уроки болгарской фонетики 8) ...


Валера , давай договоримся: ты давай руской фонетике а болгарской буду давать я :lol:


Да я не против, Арбат.

Просто мне казалось, что я смогу объяснить, в каком месте образуется, допустим, болгарская буква "н" в таких, например, словах, как "банка", "луканка", "Пенка", зная, как произносят эти слова носители русского, а также, как они "рождают" данный согласный звук...

И ещё. Для жительниц Варны и Добрича мои уроки фонетики - бесплатные, Арбат :wink: :D ...
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4981
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение andmir11 » 25/05/2009, 16:48

ivanov_id писал(а):
andmir11 писал(а):Помогите перевести ряд строительных терминов :

цементная стяжка полов это должно быт цементова (цементна) замазка за подове, но не совсем уверен

натяжные потолки - окачени тавани

Спасибо .
Изображение
Аватара пользователя
andmir11
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 98
Зарегистрирован: 10/04/2008, 20:10
Откуда: Волгоград

Сообщение Skorpion_BG » 25/05/2009, 17:09

ivanov_id писал(а):
натяжные потолки - окачени тавани
[/quote]
По моему правильнее будет - "опънати тавани", а "окачени тавани" это подвесные потолки!
Skorpion_BG
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3284
Зарегистрирован: 24/04/2006, 14:35
Откуда: Чипровци-Банкя

Сообщение Галена » 26/05/2009, 00:26

Пожалуйста, кто знает аналог русской поговорки на болгарском,, ЧТО ИМЕЕМ НЕ ХРАНИМ, ПОТЕРЯВШИ ПЛАЧЕМ,, ? Или дословный перевод. Заранее спасибо
Галена
Изображение
Аватара пользователя
Галена
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 283
Зарегистрирован: 02/04/2008, 23:50
Откуда: Петрозаводск

Сообщение аrbat89 » 26/05/2009, 00:33

Галена писал(а):Пожалуйста, кто знает аналог русской поговорки на болгарском,, ЧТО ИМЕЕМ НЕ ХРАНИМ, ПОТЕРЯВШИ ПЛАЧЕМ,, ? Или дословный перевод. Заранее спасибо


Дословны перевод будеть как то .... Например можно так--" Оценяваме нещо като го изгубим"
Аватара пользователя
аrbat89
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1336
Зарегистрирован: 02/07/2008, 01:26
Откуда: Болгария

Сообщение Галена » 26/05/2009, 17:32

Поучительный эффект от поговорки потерялся :D Не ужели нет аналога?
Галена
Изображение
Аватара пользователя
Галена
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 283
Зарегистрирован: 02/04/2008, 23:50
Откуда: Петрозаводск

Сообщение Пульхерия » 26/05/2009, 17:38

Галена, вот на этом сайте всякие болгарские пословицы и поговорки. Если кто хорошо знает язык, можно, наверное, найти.

http://www.pogovorki.com/
Аватара пользователя
Пульхерия
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2127
Зарегистрирован: 16/03/2008, 20:33
Откуда: Москва

Сообщение Юльчик » 27/05/2009, 09:40

Ребята, подскажите как будет на болгарском правильно?

Репетиция в театре им. Чехова -
Репетиция во Дворце культуры
Осмотр достопримечательностей -
Подготовка к концерту -
Аватара пользователя
Юльчик
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 610
Зарегистрирован: 18/09/2008, 13:15
Откуда: Россия. Хочу в Болгарию.

Сообщение Marvila » 27/05/2009, 15:25

Репетиция в театре им. Чехова - Репетиция в театър "Чехов"
Репетиция во Дворце культуры - Репетиция в Двореца на културата
Осмотр достопримечательностей - Разглеждане на забележителности
Подготовка к концерту - Подготовка за концерта
Аватара пользователя
Marvila
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 367
Зарегистрирован: 01/05/2005, 23:26
Откуда: Bulgaria

Re:Помогите перевести

Сообщение olgalop » 31/05/2009, 20:48

Nik_1 писал(а): Моля да ми бъде издаден български регистрационен номер на ремарке съгласно приложените документи.


Спасибо большое!
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Сообщение Юльчик » 05/06/2009, 12:37

Marvila писал(а):Репетиция в театре им. Чехова - Репетиция в театър "Чехов"
Репетиция во Дворце культуры - Репетиция в Двореца на културата
Осмотр достопримечательностей - Разглеждане на забележителности
Подготовка к концерту - Подготовка за концерта



Marvila, спасибо)))
Аватара пользователя
Юльчик
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 610
Зарегистрирован: 18/09/2008, 13:15
Откуда: Россия. Хочу в Болгарию.

Сообщение DivaVetra » 14/07/2009, 14:58

Подскажите, пожалуйста, юридически грамотный перевод: "нотариална покана", и дайте образец на русском языке, чтобы убедиться, что это именно то, что подразумевается в Болгарии под "нотариална покана".
Заранее благодарю.
Аватара пользователя
DivaVetra
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 11/07/2009, 09:35

Пред.След.

Вернуться в Что бы это значило?

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8