помогите перевести

Не знаете как перевести? А также перевод болгарских слов и выражений которые полезно знать чтобы не попасть в неловкое положение :)

Модератор: Юрий

Что бы это значило?

Сообщение Илона25 » 14/07/2009, 15:50

А что означает в болгарском часто употребляемое "вика"?? :D
Аватара пользователя
Илона25
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 185
Зарегистрирован: 01/04/2009, 11:20

Сообщение lale » 14/07/2009, 17:23

Значений глагола "викам" очень много.
Викам - кричать, вопить - основное значение.
В значении "приглашать" также используется. Например: "Той вика на гости приятелката си" - "Он приглашает в гости свою подругу", или "викам на телефона" - звонить по телефону, просить кого-либо к телефону; "викам за свидетел" - призывать в качестве свидетеля. "Той ми вика, че съм хубава" - "Он мне говорит, что я красивая".
По моему личному мнению, частое использование этого глагола в других смыслах говорит о бедности словарного запаса.
Так например, лучше сказать: "Той кани приятелката си на гости" - в смысле "приглашать" или "Той ми казва, че съм хубава" - в смысле "говорит".
Аватара пользователя
lale
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 238
Зарегистрирован: 24/10/2008, 17:19

Сообщение Панчев » 14/07/2009, 17:30

DivaVetra писал(а):что подразумевается в Болгарии под "нотариална покана".
Заранее благодарю.


Заверенное нотариусом (в основном для утверждения даты отправления) приглашение для... события, требующего присутствия лично или уполномоченного. При несоблюдении срока встречи по такому приглашению обычно предусмотренная сделка теряет силу и следуют штрафы. В общем... :roll:
Совсем оборзели! Во сне рекламу показывать стали!
Аватара пользователя
Панчев
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 05/12/2007, 11:03
Откуда: София Болгария

Сообщение DivaVetra » 15/07/2009, 09:01

Да, Панчев, текст практически такого содержания... Так "нотариална покана" на русском будет "нотариальное приглашение"? Неужели никто не знает?
Аватара пользователя
DivaVetra
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 11/07/2009, 09:35

Сообщение DivaVetra » 15/07/2009, 09:45

Спасибо, дружочек!
Я, наверное, неправильно по-русски объяснила, что мне нужно. На руках есть "нотариална покана", слева текст на болгарском, справа - на русском. Но само словосочетание "нотариална покана" на русский не переведено. Как будет по-русски "нотариална покана"? В инете "нотариальное приглашение" - не то, что подразумевается под "нотариална покана" в Болгарии.
Очень надеюсь на Вашу помощь.
Аватара пользователя
DivaVetra
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 11/07/2009, 09:35

Re: помогите перевести

Сообщение TusLik » 11/10/2009, 15:29

помогите пожалуйста перевести

ti si misylta, koyato me kara da su6testwuwam, ti si obrazyt kojto me spohojda kogato sym sam, dyhyt ti e towa koeto disham, a tyaloto - towa za koeto az kopneya, ti ti i ti, onova koeto az jaduwam i obi4am.
TusLik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 11/10/2009, 15:24

Re: помогите перевести

Сообщение Федорец Валерий » 11/10/2009, 15:55

Текст достаточно интимный...
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4981
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Re: помогите перевести

Сообщение oljusik » 11/10/2009, 16:03

Федорец Валерий писал(а):Текст достаточно интимный...

Валер, да такие тексты в телефонах, в опции"забавления" существуют. Спокойно можешь перевести. Тож мне, интим...
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Re: помогите перевести

Сообщение Федорец Валерий » 11/10/2009, 16:15

Ладно, колИ так - перевожу...

ti si misylta, koyato me kara da su6testwuwam, ti si obrazyt kojto me spohojda kogato sym sam, dyhyt ti e towa koeto disham, a tyaloto - towa za koeto az kopneya, ti ti i ti, onova koeto az jaduwam i obi4am.

Ты - та мысль, которая заставляет меня существовать, ты - образ, который сопровождает меня, когда я - один, твой дух (твоё дыхание) - это то, чем я дышу, а тело - то, чего я очень желаю, ты, ты, ты, то, чего я так жажду и что люблю.

Оль, то есть это - типа "болванки", забитой в телефон, я правильно понял :roll: ?
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4981
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Re: помогите перевести

Сообщение oljusik » 11/10/2009, 16:20

Федорец Валерий писал(а):Оль, то есть это - типа "болванки", забитой в телефон, я правильно понял :roll: ?

Ну да. У меня в телефоне тож такая подобная фигня.
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Re: помогите перевести

Сообщение Федорец Валерий » 11/10/2009, 16:57

А чё ж я тогда не видел от тебя такого сааПчения ? :oops: :D
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4981
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Re: помогите перевести

Сообщение oljusik » 11/10/2009, 17:55

Федорец Валерий писал(а):А чё ж я тогда не видел от тебя такого сааПчения ? :oops: :D

телефончик забыл дать... :lol:
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Re: помогите перевести

Сообщение Федорец Валерий » 11/10/2009, 18:38

Так эт дело поправимое :wink: ...
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4981
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Re: помогите перевести

Сообщение oljusik » 12/10/2009, 10:59

Федорец Валерий писал(а):Так эт дело поправимое :wink: ...

дык попрафь 8)
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Re: помогите перевести

Сообщение Федорец Валерий » 12/10/2009, 11:12

Нивапрос, поправлено 8) ...
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4981
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Re: помогите перевести

Сообщение oljusik » 12/10/2009, 12:07

Федорец Валерий писал(а):Нивапрос, поправлено 8) ...

Получено. Ждите ответа.
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Re: помогите перевести

Сообщение ANN-2 » 12/10/2009, 12:12

oljusik писал(а):
Федорец Валерий писал(а):Нивапрос, поправлено 8) ...

Получено. Ждите ответа.

Прикольно будет посмотреть на Валерия, когда его супружница обозреет сее сообщение.... :roll:
Не бойтесь совершенства. Вам его не достичь. (Сальвадор Дали )
Аватара пользователя
ANN-2
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5515
Зарегистрирован: 07/07/2008, 11:06

Re: помогите перевести

Сообщение oljusik » 12/10/2009, 12:18

ANN-2 писал(а):
oljusik писал(а):
Федорец Валерий писал(а):Нивапрос, поправлено 8) ...

Получено. Ждите ответа.

Прикольно будет посмотреть на Валерия, когда его супружница обозреет сее сообщение.... :roll:

Кастрюльная тема продлицца, тока расщеплять ее будем с его головы... :?
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Re: помогите перевести

Сообщение ANN-2 » 12/10/2009, 12:24

oljusik писал(а):
Кастрюльная тема продлицца, тока расщеплять ее будем с его головы... :?

Я такой экперимент над своим мужем провела.... Отправила ему любовное сообщение со служебного номера, который он не знал... Думаю.... проверю его реакцию.... Вечером... смотрю пришел с работы и молчит.... :roll: Но потом все таки признался, что ему какое-то странное сообщение пришло....и мне показал.... Вот так то! И без черпака дело обошлось! :wink: Может и Валерию сразу сознаться.... может и пронесет? :wink:
Не бойтесь совершенства. Вам его не достичь. (Сальвадор Дали )
Аватара пользователя
ANN-2
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5515
Зарегистрирован: 07/07/2008, 11:06

Re: помогите перевести

Сообщение oljusik » 12/10/2009, 12:32

ANN-2 писал(а):
oljusik писал(а):
Кастрюльная тема продлицца, тока расщеплять ее будем с его головы... :?

Я такой экперимент над своим мужем провела.... Отправила ему любовное сообщение со служебного номера, который он не знал... Думаю.... проверю его реакцию.... Вечером... смотрю пришел с работы и молчит.... :roll: Но потом все таки признался, что ему какое-то странное сообщение пришло....и мне показал.... Вот так то! И без черпака дело обошлось! :wink: Может и Валерию сразу сознаться.... может и пронесет? :wink:

Аааааа!Ржунимагу! Я тоже такое делала! :lol: :lol:
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Re: помогите перевести

Сообщение Федорец Валерий » 12/10/2009, 12:43

"Злые вы, девчонки :D , уеду я от вас!"
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4981
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Re: помогите перевести

Сообщение ANN-2 » 12/10/2009, 12:44

oljusik писал(а): Аааааа!Ржунимагу! Я тоже такое делала! :lol: :lol:

:lol: Пусть ходют... да оглядываются! А то ишь! :mrgreen:
Не бойтесь совершенства. Вам его не достичь. (Сальвадор Дали )
Аватара пользователя
ANN-2
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5515
Зарегистрирован: 07/07/2008, 11:06

Re: помогите перевести

Сообщение oljusik » 12/10/2009, 12:46

Федорец Валерий писал(а):"Злые вы, девчонки :D , уеду я от вас!"

Не от нас , а к нам! В следующем сезоне ждем-с!
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Re: помогите перевести

Сообщение Федорец Валерий » 12/10/2009, 13:04

Ух ты!!! Во ЩЩастья-то привалило!!!

Дайте хоть отдышаться-то :lol: ... Ф-у-у-уфффф!!!
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4981
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Re: помогите перевести

Сообщение МаВка » 17/10/2009, 00:52

Какая это, оказывается, любопытная тема - переводы! Даже когда не денежные... :lol:
Аватара пользователя
МаВка
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3098
Зарегистрирован: 10/05/2008, 10:42
Откуда: Н.Новгород, Россия

Re: помогите перевести

Сообщение Юльчик » 17/10/2009, 10:47

люююююдиииии, подскажите пожалуйста как будет верстальщик на болгарском? :roll:
Чтобы иметь ангельский характер, нужно иметь дьявольское терпение

Танцуй так, как-будто тебя никто не видит...Пой так, как- будто тебя никто не слышит...Люби так, как-будто тебе никто никогда не делал больно…Живи так, как- будто на земле РАЙ...
Аватара пользователя
Юльчик
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 610
Зарегистрирован: 18/09/2008, 13:15
Откуда: Россия. Хочу в Болгарию.

Re: помогите перевести

Сообщение oljusik » 17/10/2009, 11:06

Юльчик писал(а):люююююдиииии, подскажите пожалуйста как будет верстальщик на болгарском? :roll:

Верстальщик текста ,что ли?
словослогател
набиращ текста
Вроде бы так.
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Re: помогите перевести

Сообщение Юльчик » 17/10/2009, 13:10

именно текста...олюсик, просто "набиращ текст" как-то не согласуется с компьютерной версткой... :roll:
Чтобы иметь ангельский характер, нужно иметь дьявольское терпение

Танцуй так, как-будто тебя никто не видит...Пой так, как- будто тебя никто не слышит...Люби так, как-будто тебе никто никогда не делал больно…Живи так, как- будто на земле РАЙ...
Аватара пользователя
Юльчик
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 610
Зарегистрирован: 18/09/2008, 13:15
Откуда: Россия. Хочу в Болгарию.

Re: помогите перевести

Сообщение oljusik » 17/10/2009, 15:28

Юльчик писал(а):именно текста...олюсик, просто "набиращ текст" как-то не согласуется с компьютерной версткой... :roll:

Я знаю только это. Думаю, надо наших болгар спросить. Уважаемые носители болгарского языка! помогите решить проблему прекрасной девушки Юлии..
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Re: помогите перевести

Сообщение oljusik » 17/10/2009, 15:28

Юльчик писал(а):именно текста...олюсик, просто "набиращ текст" как-то не согласуется с компьютерной версткой... :roll:

Я знаю только это. Думаю, надо наших болгар спросить. Уважаемые носители болгарского языка! помогите решить проблему прекрасной девушки Юлии..
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Re: помогите перевести

Сообщение Carelo » 17/10/2009, 17:27

Верстальщик - это скорее всего "Метранпаж" : Метранпаж (от франц. metteur en pages — верстающий в страницы) — старший наборщик или руководитель группы наборщиков в типографии, верстающий полосы (страницы) набора или контролирующий эту операцию. Устаревшее название верстальщика.
В докомпьютерную эру метранпаж имелся в каждой типографии
На български - Печатарски работник , който подрежда набрания текст в страници
Но его так и называют здесь одним словом - Метранпаж :wink:
Бронирование авиабилетов он-лайн http://goo.gl/GHmBRf
Carelo
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 528
Зарегистрирован: 24/08/2009, 20:19
Откуда: Болгария, ЕС

Re: помогите перевести

Сообщение 007 » 17/10/2009, 21:01

Аватара пользователя
007
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1068
Зарегистрирован: 02/06/2009, 21:12
Откуда: София

Re: помогите перевести

Сообщение Carelo » 18/10/2009, 10:30

[quote="007"]Может страньор?

Согласен!
Бронирование авиабилетов он-лайн http://goo.gl/GHmBRf
Carelo
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 528
Зарегистрирован: 24/08/2009, 20:19
Откуда: Болгария, ЕС

Re: помогите перевести

Сообщение Юльчик » 18/10/2009, 10:31

Олюсик, 007 и Carelo спасибо вам за помощь :D
Чтобы иметь ангельский характер, нужно иметь дьявольское терпение

Танцуй так, как-будто тебя никто не видит...Пой так, как- будто тебя никто не слышит...Люби так, как-будто тебе никто никогда не делал больно…Живи так, как- будто на земле РАЙ...
Аватара пользователя
Юльчик
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 610
Зарегистрирован: 18/09/2008, 13:15
Откуда: Россия. Хочу в Болгарию.

Re: помогите перевести

Сообщение oljusik » 18/10/2009, 17:17

Юльчик писал(а):Олюсик, 007 и Carelo спасибо вам за помощь :D

Все же интересно, какое слово правильно-то?
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Re: помогите перевести

Сообщение 007 » 18/10/2009, 17:50

Страньор и метранпаж вроде одно и тоже, но напр. в "Национальной классификации професий и должностей" - слово метранпаж.
http://www.mlsp.government.bg/class/store/viewitem2.asp?idProf=3925
http://bg.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8C%D0%BE%D1%80
http://bg.wiktionary.org/wiki/%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BF%D0%B0%D0%B6
Аватара пользователя
007
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1068
Зарегистрирован: 02/06/2009, 21:12
Откуда: София

Re: помогите перевести

Сообщение oljusik » 18/10/2009, 17:56

Любопытно. Спасибо. Я этих слов не знала.
Добром отвечают на добро, а на зло-справедливостью.
Аватара пользователя
oljusik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4677
Зарегистрирован: 10/04/2007, 11:26
Откуда: Болгария, Варна

Re: помогите перевести

Сообщение 007 » 18/10/2009, 17:58

Ну, я лично метранпаж, вроде только в кроссвордах встречал. :oops:
А страньор - от страница.
Аватара пользователя
007
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1068
Зарегистрирован: 02/06/2009, 21:12
Откуда: София

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 11/01/2010, 11:01

Помогите перевести такую фразу:
"Работа начнется через 2 месяца, в середине марта".
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение lale » 11/01/2010, 13:53

olgalop писал(а):Помогите перевести такую фразу:
"Работа начнется через 2 месяца, в середине марта".



"Работата ще започне след два месеца, в средата на март"
Аватара пользователя
lale
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 238
Зарегистрирован: 24/10/2008, 17:19

Пред.След.

Вернуться в Что бы это значило?

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9