lana66 писал(а):Преди операцията, аз ви дадох копие на документа от Здравната каса за здравно осигуряване, а също и копие на личната карта. Да се свалят шевове.
Спасибо.
Модератор: Юрий
lana66 писал(а):Преди операцията, аз ви дадох копие на документа от Здравната каса за здравно осигуряване, а също и копие на личната карта. Да се свалят шевове.
lana66 писал(а):Бихте ли ми казали, дали е готов резултата от изследвания на ....№...
ukrainka писал(а):Преди две седмици направих поръчка при вас, но досега нищо не съм получила.
Федорец Валерий писал(а):Может быть - "в клавиатурата едната буква залепва".
epetkov писал(а):В современном болгарском языке очень распространены эти два варианта : 1. В клавиатурата една буква не реагира . 2. В клавиатурата една буква заседна Сленг форма : В клавиатурата една буква се прецака.
Вы, что подаете в суд? Каждый документ или заявление должно содержать полную информацию, чтобы читающему было ясно, по какому поводу обращаетесь, и что конкретно хотите получить данным вашим заявлением? Конечно, "краткость - сестра таланта", но не до такой же степени...olgalop писал(а):Помогите перевести с русского на болгарский:
Прошу обжаловать распоряжение Территориального отделения НОИ, г.Монтана о назначении социальной пенсии по инвалидности, т.к. я подавала документы на российскую пенсию по инвалидности.
Приложение: 2 письма из Пенсионого Фонда РФ.
Юрий писал(а):Вы, что подаете в суд? Каждый документ или заявление должно содержать полную информацию, чтобы читающему было ясно, по какому поводу обращаетесь, и что конкретно хотите получить данным вашим заявлением? Конечно, "краткость - сестра таланта", но не до такой же степени...olgalop писал(а):Помогите перевести с русского на болгарский:
Прошу обжаловать распоряжение Территориального отделения НОИ, г.Монтана о назначении социальной пенсии по инвалидности, т.к. я подавала документы на российскую пенсию по инвалидности.
Приложение: 2 письма из Пенсионого Фонда РФ.
Какая вероятность, что ваше заявление попадется тому, кто в курсе ваших более ранних требований?
Без контекста бесмысленно такое переводить.
Юрий
lana66 писал(а):Ако ви кажа, колко години живея в България, дали ще ме лекувате по-добре?
P.S. Нелегко Вам ,наверное, совсем без язъка здесь. Учили б по-немногу. Вон сколько у Вас причин его учить. Врачи, НОИ, пенсионнъй фонд и т.д.
FKV писал(а): Знаю, что много, но надеюсь на ваше понимание, ибо для дипломной работы не хватает конструкций такого типа...!
FKV писал(а):Здравствуйте!Помогите, пожалуйста, перевести с болгарского на русский. !
marishka88 писал(а):Добрый день, помогите пожалуйста с переводом
"bahti smeshniq"
что это значит и в каком контексте употребляется?
заранее спасибо
olgalop писал(а):А как будет по-болгарски пустырник?
sashooo писал(а):olgalop писал(а):А как будет по-болгарски пустырник?
Пустырник - Дяволска уста - Leonurus Cardiaca
olgalop писал(а):sashooo писал(а):olgalop писал(а):А как будет по-болгарски пустырник?
Пустырник - Дяволска уста - Leonurus Cardiaca
Спасибо.
Вернуться в Что бы это значило?
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4