помогите перевести

Не знаете как перевести? А также перевод болгарских слов и выражений которые полезно знать чтобы не попасть в неловкое положение :)

Модератор: Юрий

Re: помогите перевести

Сообщение wb2006 » 29/05/2012, 06:30

wb2006 писал(а):Подскажите моля, как на българском будет звучать - "пластиковая защита двигателя"

Вернее хотелось бы перевести на болгарский фразу - "пластиковая защита моторного отсека "
Аватара пользователя
wb2006
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 432
Зарегистрирован: 10/11/2010, 14:49
Откуда: 66 region, Russia ->Бургас, България

Re: помогите перевести

Сообщение Федорец Валерий » 29/05/2012, 15:37

master7 писал(а): Смотрю на Вас с интересом, как на насекомое. :D


Нима :D ?

Тогава ще Ви разкажа един виц. Един път, когато съм почивал в полите на Витоша, съм чувал, как една пеперудка го е разправяла на дузина мравчета и един голям кафяв бръмбар. Той е бил много важен, почти като Вас, Ангеле.

Ето го и вица на пеперудката:

Студенти-етнографи се разхождат из Пирин-планина. Търсят интересните названия на планинските села.
Неочаквано на едно место, където няма нито трева, нито храсти, нито цветя - виждат табелка, на която пише - село "Мека китка".
Студентите са много учудени, защото наоколо няма никаква зеленина, а само сиви скали и голи камъни. Чукат на врата на първата къща. Оттам излиза някакъв мъж и те го питат, защо селото се нарича тъкмо така.

- Ами, отде да знам, - вика той, - сега шъ попитам жена ми - А-а-ангеле, жено, защо нашето село се нарича "Меката китка"?
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4981
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Re: помогите перевести

Сообщение wb2006 » 09/06/2012, 16:00

wb2006 писал(а):
wb2006 писал(а):Подскажите моля, как на българском будет звучать - "пластиковая защита двигателя"

Вернее хотелось бы перевести на болгарский фразу - "пластиковая защита моторного отсека "


Раз никто не знает сам напишу, может кому и пригодится - "кора под двигател"
Аватара пользователя
wb2006
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 432
Зарегистрирован: 10/11/2010, 14:49
Откуда: 66 region, Russia ->Бургас, България

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 14/06/2012, 12:33

Помогите перевести с русского на болгарский:
"Могу я заказать, как можно скорее, 300 м2 керамид СПЕКТРА ЭКОНОМИК (красный) + 12 линейных метров капак тройник.
Доставка по адресу: ....................................
Пожалуйста, сообщите цены и дату доставки."
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение Глокая Куздра » 14/06/2012, 12:39

olgalop писал(а):Помогите перевести с русского на болгарский:
"Могу я заказать, как можно скорее, 300 м2 керамид СПЕКТРА ЭКОНОМИК (красный) + 12 линейных метров капак тройник.
Доставка по адресу: ....................................
Пожалуйста, сообщите цены и дату доставки."

Для таких случаев есть переводилка http://translate.google.com/
Которая кстати в данном случае дает более ли менее удобоваримый перевод.

"Може ли да поръчам възможно най-скоро, 300 m2 церамид икономика спектър (червен) + 12 линейни метра Капак ТЕЕ.
Адрес за доставка: ....................................
Моля, посъветва цена и дата на доставка. "

Чуть подправить где она запуталась с переводам с болгарского на болгарский и вполне сойдет. :) Вас поймут.
Аватара пользователя
Глокая Куздра
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4574
Зарегистрирован: 22/11/2007, 09:48
Откуда: Бургас

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 14/06/2012, 18:09

Глокая Куздра писал(а):
olgalop писал(а):Помогите перевести с русского на болгарский:
"Могу я заказать, как можно скорее, 300 м2 керамид СПЕКТРА ЭКОНОМИК (красный) + 12 линейных метров капак тройник.
Доставка по адресу: ....................................
Пожалуйста, сообщите цены и дату доставки."

Для таких случаев есть переводилка http://translate.google.com/
Которая кстати в данном случае дает более ли менее удобоваримый перевод.

"Може ли да поръчам възможно най-скоро, 300 m2 церамид икономика спектър (червен) + 12 линейни метра Капак ТЕЕ.
Адрес за доставка: ....................................
Моля, посъветва цена и дата на доставка. "

Чуть подправить где она запуталась с переводам с болгарского на болгарский и вполне сойдет. :) Вас поймут.

Спасибо!
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 01/07/2012, 19:04

Как сказать по-болгарски: грудная клетка?
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение Petr Dim » 01/07/2012, 19:16

грудная клетка - гръден кош
а насчет перевода с помощью гуглевской переводилки - не обольщайтесь. Может так вас послать, что сами будете удивляться куда попали. Попробуйте тут же обратный перевод. "Оно " вам покажет качество перевода.
Petr Dim
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 107
Зарегистрирован: 29/03/2008, 18:54
Откуда: Varna

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 01/07/2012, 19:31

Petr Dim писал(а):грудная клетка - гръден кош
а насчет перевода с помощью гуглевской переводилки - не обольщайтесь. Может так вас послать, что сами будете удивляться куда попали. Попробуйте тут же обратный перевод. "Оно " вам покажет качество перевода.

Спасибо. А как перевести "Могу я сделать анализ на ..."
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение Petr Dim » 01/07/2012, 21:53

"Могу я сделать анализ на ..." - "Може ли да направя анализ на ..."
Petr Dim
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 107
Зарегистрирован: 29/03/2008, 18:54
Откуда: Varna

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 02/07/2012, 07:39

Petr Dim писал(а):"Могу я сделать анализ на ..." - "Може ли да направя анализ на ..."

Спасибо.
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение ukrainka » 03/07/2012, 22:55

olgalop писал(а):
Petr Dim писал(а):"Могу я сделать анализ на ..." - "Може ли да направя анализ на ..."

Спасибо.

Мога ли да си направя изследвания ...
Валентина Ангелова
Переводчик с русского и украинского языка
ukrainka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 20/01/2007, 23:35
Откуда: Sofia

Re: помогите перевести

Сообщение yozuul » 07/07/2012, 14:29

как перевести "брашно за доизмесване"? что за мука такая? для теста чтоли? какой аналог у нас есть?
yozuul
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 07/07/2012, 14:24

Re: помогите перевести

Сообщение Tatiana61 » 07/07/2012, 15:20

yozuul писал(а):как перевести "брашно за доизмесване"? что за мука такая? для теста чтоли? какой аналог у нас есть?

Ето означает дополнительное количество муки, чтоб не прилипалось тесто к рукам....(если правильно поняла без контекста)
Tatiana61
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 30/09/2010, 17:10

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 11/07/2012, 16:32

Помогите перевести на болгарский:
06.07 в 14.13 оплатила заказ на сумму ....., отправила Вам письмо, но до сих пор не получила подтверждения.
Ниже посылаю копию письма от 06.07.2012
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение Tatiana61 » 11/07/2012, 18:25

olgalop писал(а):Помогите перевести на болгарский:
06.07 в 14.13 оплатила заказ на сумму ....., отправила Вам письмо, но до сих пор не получила подтверждения.
Ниже посылаю копию письма от 06.07.2012

На 06.07 платих поръчка на стойност...пратих ви писмо, но до сега не съм получила потвърждение
По-долу изпращщам копие на писмото от 06.07.
Tatiana61
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 30/09/2010, 17:10

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 11/07/2012, 19:25

Tatiana61 писал(а):
olgalop писал(а):Помогите перевести на болгарский:
06.07 в 14.13 оплатила заказ на сумму ....., отправила Вам письмо, но до сих пор не получила подтверждения.
Ниже посылаю копию письма от 06.07.2012

На 06.07 платих поръчка на стойност...пратих ви писмо, но до сега не съм получила потвърждение
По-долу изпращщам копие на писмото от 06.07.

Спасибо!
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 15/07/2012, 15:21

Помогите перевести на болгарский:
Вылечивается ли это заболевание?
Когда могу приступить к лечению?
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение Tatiana61 » 15/07/2012, 18:20

olgalop писал(а):Помогите перевести на болгарский:
Вылечивается ли это заболевание?
Когда могу приступить к лечению?

Излечимо ли е това заболяване?
Кога мога да започна лечение?
Tatiana61
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 30/09/2010, 17:10

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 15/07/2012, 22:19

Спасибо.
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 28/08/2012, 20:18

Как будет по-болгарски "репейное масло"?
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение ukrainka » 28/08/2012, 22:01

Масло от репей (Arctium lappa).
Валентина Ангелова
Переводчик с русского и украинского языка
ukrainka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 20/01/2007, 23:35
Откуда: Sofia

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 29/08/2012, 12:44

ukrainka писал(а):Масло от репей (Arctium lappa).

Спасибо.
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение Москвачка » 29/08/2012, 18:03

Как правильно сказать:
1. положить деньги на мой счет
2. снять наличные с моего счета
Везет нам на операционисток)))
Москвачка
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 79
Зарегистрирован: 09/09/2011, 10:49

Re: помогите перевести

Сообщение Tatiana61 » 29/08/2012, 19:47

Москвачка писал(а):Как правильно сказать:
1. положить деньги на мой счет
2. снять наличные с моего счета
Везет нам на операционисток)))

1.Внасям пари по сметката си
2. Тегля пари от сметката си
Tatiana61
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 30/09/2010, 17:10

Re: помогите перевести

Сообщение Москвачка » 29/08/2012, 20:13

Tatiana61 писал(а):1.Внасям пари по сметката си
2. Тегля пари от сметката си

Много ви благодаря)
Москвачка
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 79
Зарегистрирован: 09/09/2011, 10:49

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 30/08/2012, 05:50

Как перевести на болгарский: "ошибка в фамилии"?
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение Tatiana61 » 30/08/2012, 10:15

Грешка във фамилията
Tatiana61
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 30/09/2010, 17:10

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 30/08/2012, 15:39

Tatiana61 писал(а):Грешка във фамилията

Спасибо.
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 02/09/2012, 11:31

Помогите перевести на болгарский: "Могу ли я объединить 2 заказа в один, чтобы не платить дважды за доставку?"
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение Tatiana61 » 02/09/2012, 14:45

Мога ли да обединя(събера) двете поръчки в една, за да не плащам два пъти за доставка?
Tatiana61
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 30/09/2010, 17:10

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 02/09/2012, 15:53

Tatiana61 писал(а):Мога ли да обединя(събера) двете поръчки в една, за да не плащам два пъти за доставка?

Спасибо.
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение annivash » 09/09/2012, 19:49

Помогите перевести на болгарский:
"Здравствуйте. Можно ли оплатить счета за электроэнергию в Вашем офисе наличными? Спасибо. С уважением,..."
Заранее спасибо!
annivash
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 02/05/2011, 19:01
Откуда: Святой Влас

Re: помогите перевести

Сообщение nikolay ru » 09/09/2012, 21:48

Здравейте! Мога ли да платя сметката за тока в брой,във вашия офис?С Уважение!......Предварително благодаря!
С Уважением!
Николай
nikolay ru
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 379
Зарегистрирован: 17/06/2012, 17:11
Откуда: Варна

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 10/09/2012, 18:27

Помогите перевести на болгарский: Я записана на 11 часов на прокол ушей.
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение Tatiana61 » 10/09/2012, 18:43

olgalop писал(а):Помогите перевести на болгарский: Я записана на 11 часов на прокол ушей.

Записана съм за пробиване на уши за 11 часа.
Tatiana61
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 30/09/2010, 17:10

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 10/09/2012, 19:19

Tatiana61 писал(а):
olgalop писал(а):Помогите перевести на болгарский: Я записана на 11 часов на прокол ушей.

Записана съм за пробиване на уши за 11 часа.

Спасибо.
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 14/09/2012, 12:46

Помогите перевести на болгарский: "02.09.2012 я сделала у Вас заказ, но до сих пор ничего не получила".
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Re: помогите перевести

Сообщение ukrainka » 14/09/2012, 13:22

На 02.09.2012 направих поръчка при Вас , но досега нищо не съм получила.
Валентина Ангелова
Переводчик с русского и украинского языка
ukrainka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 20/01/2007, 23:35
Откуда: Sofia

Re: помогите перевести

Сообщение olgalop » 14/09/2012, 14:15

ukrainka писал(а):На 02.09.2012 направих поръчка при Вас , но досега нищо не съм получила.

Спасибо.
То,что люди говорят обо мне,никак не характеризует меня. Но зато отлично характеризует их.
olgalop
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 01/03/2007, 13:47
Откуда: Лом

Пред.След.

Вернуться в Что бы это значило?

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 1

cron