Во всем мире принято не переводить спобственные имена.
различие в произношении , например, Москва (rus), Moscow (eng.) или Moskau (de) - определяется особенностями фонетики данного языка.
Собственные имена не переводятся:
как, например: Пламен - Огонь, пламя.
Никто не называет, например: Юрия - Георгием или победителем.