Преводът на непознати думи

Не знаете как перевести? А также перевод болгарских слов и выражений которые полезно знать чтобы не попасть в неловкое положение :)

Модератор: Юрий

Сообщение Юрий » 23/06/2005, 07:58

Я дам дослочный перевод, но в зависимости от контекста точный перевод может и не отражать полностью смысл, который хотел выразить говорящий:
е това беше точен и конкретен отговор, без простотии
-это был точныУй и конкретный ответ, без глупостей

Когато боговете говорят, ония с фактите никакви ги няма.
-когда боги говорят, тех, кто с фактами, никогда нет
- возможно: когда говорят умные, "выскочек" никогда нет, "выскочки" молчат

какво искаш да те почерпя?
-чего хочешь, чтобы тебя угостил?
смысл, возможно такой: что ты считаешь, что я тебя за это еще и поблагодарю?

Только из конкретного случая можно определить с иронией, угрозой или просто по дружески сказали вам данные изречения.
Юриой
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение grint » 23/06/2005, 10:56

Только из конкретного случая можно определить с иронией, угрозой или просто по дружески сказали вам данные изречения.

Большое спасибо за перевод. Я думаю это было сказано по дружески, тк мой пост в том форуме был единственный, который помог человеку решить его проблему :)
grint
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: 01/02/2005, 16:40
Откуда: Москва

Сообщение Юрий » 23/06/2005, 20:33

О каком форуме упоминаете, мне интересно!
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение Гость » 24/06/2005, 02:15

"какво искаш да те почерпя?"-"чем тебя угостить?"
но,если -"какво?,искаш да те почерпя?"-"тебя что,угостить?"
от одной запятой и интонации смысл меняется... :wink:
Гость
 

Сообщение grint » 25/06/2005, 18:07

"какво искаш да те почерпя?"-"чем тебя угостить?"
но,если -"какво?,искаш да те почерпя?"-"тебя что,угостить?"
от одной запятой и интонации смысл меняется...

Запятой в оригинале нет, так что все нормально :)

О каком форуме упоминаете, мне интересно!

Вот об этом http://clubs.dir.bg/ , ну а я засветился в подфоруме по операционной системе Gnu Linux
grint
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: 01/02/2005, 16:40
Откуда: Москва

Сообщение Лиля » 06/07/2005, 20:38

Есть ли русский эквивалент словосочетанию "ако обичате", который часто встречается в диалогах.
Лиля
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 214
Зарегистрирован: 09/06/2005, 02:24
Откуда: Virginia

Сообщение Юрий » 06/07/2005, 21:51

"ако обичате" - если дословно, то "если любите", если пожелаете
"Обич" - любовь
Аз обичам те/б - Я тебя люблю!
"...., ако обичате ...." - вежливая форма обращения, больше совпадает с английским: Would you like...?
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение Лиля » 06/07/2005, 23:31

Спасибо, но еще не совсем ясно - видимо зависит от контекста.
Пример: Из диалога полицейского остановившего водителя машины. П.:" Шофьорската книжка и документите на колата, ако обичате".
Лиля
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 214
Зарегистрирован: 09/06/2005, 02:24
Откуда: Virginia

Сообщение Юрий » 07/07/2005, 08:02

В данном случае "ако обичате" равноценно: "Дайте шоферскую книжку, пожалуйста!".
Естественно , о любви к вам не идет речь!
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение Sluchaen » 07/07/2005, 08:45

:lol: :lol:
Подобрихте ми настроението рано сутринта, благодаря! :D
Sluchaen
 

Сообщение Юрий Абашев » 07/07/2005, 08:51

Заповядайте пак! :)
НО, желательно регистрироваться на форуме. Так будете получать и сообщение об ответе на ваш вопрос.
Юрий
Юрий Абашев
 

Сообщение Лиля » 07/07/2005, 23:32

Срочно !!!
Как у болгар называется зеленка, риванол (желтая), фукарцин (красно-бордовая) жидкости - для обработки кожи при ветрянке. Есть ли это или что-нибудь из этого в аптеках Софии.
Лиля
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 214
Зарегистрирован: 09/06/2005, 02:24
Откуда: Virginia

Сообщение derjik » 08/07/2005, 07:35

"Ветрянка" -скорее всего "ситна шарка".Просто спросить в любой аптеке что-то от нее.Зеленки(спиртового раствора бриллиантовой зелени) никогда тут не видел.Риванол так и называется и есть везде.Фукарцин-"жидкость Кастеляни"...Может уже придумали что-то не такое "цветное" для лечения... :)
derjik
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 73
Зарегистрирован: 26/06/2005, 15:01
Откуда: BG

Сообщение Лиля » 08/07/2005, 09:28

Спасибо. При ветрянке "цветность не проблема" потому что сидиш дома на карантине и никто тебя не видит. Она даже помогает так как надо каждую точку по нескольку разу обрабатывать и цвет помогает.
Лиля
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 214
Зарегистрирован: 09/06/2005, 02:24
Откуда: Virginia

Сообщение Регина » 08/07/2005, 10:40

Отлично подсушивает пузыри крепкий раствор марганцовки(только аккуратно,ватной палочкой сам пузырь надо прижигать).Обязательно пить антиаллергическое,чтобы они меньше чесались.Я так лечила дочери.Можно даже ванны со слабым раствором принимать чуть тёплые. А когда вся эта дрянь сойдёт и карантин снимут,хорошо бы на море съездить!
Регина
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 65
Зарегистрирован: 10/10/2004, 17:19
Откуда: София

Сообщение Лиля » 08/07/2005, 10:54

Извините, что удаляемся от темы перевода... Будут ли какие-то советы по быстрому восстановлению кожи ребенка после острого периода. Выглядим мы просто ужасающе - без слез не взглянеш.
Лиля
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 214
Зарегистрирован: 09/06/2005, 02:24
Откуда: Virginia

Сообщение a11ex » 08/07/2005, 13:34

Милые дамы, все понимаю, ребенок и пр. но флейм надо кончать :x
Хотите о здоровье поговорить - открывайте другую ветку :!:
a11ex
a11ex
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 13/10/2004, 18:50
Откуда: BG

Сообщение Лиля » 08/07/2005, 14:39

извиняюсь, по ветрянке пишите на ЛС
Лиля
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 214
Зарегистрирован: 09/06/2005, 02:24
Откуда: Virginia

Сообщение grint » 09/07/2005, 17:55

Не подскажите как перевести вот это:
mn me nape4e slanceto i sno6ti me vtrese i povra6tah
grint
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: 01/02/2005, 16:40
Откуда: Москва

Сообщение Юрий » 09/07/2005, 19:07

До словно: "меня напекло солнце и ночью меня тресло и рвало"
По русски: "Я сгорел на солнце, поэтому ночью у меня была лихорадка и рвало".
Последствия "солнечного удара".
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение grint » 10/07/2005, 10:58

Юрий писал(а):До словно: "меня напекло солнце и ночью меня тресло и рвало"
По русски: "Я сгорел на солнце, поэтому ночью у меня была лихорадка и рвало".
Последствия "солнечного удара".
Юрий

Большое спасибо за перевод
grint
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: 01/02/2005, 16:40
Откуда: Москва

Сообщение Ivo V. » 12/07/2005, 16:01

И еще к этому переводу (не ошибся ли я в падежах?!) - mn (мн) обычно кода пишем быстренко, означает просто "много".
Значи -
много ме напече слънцето :)
Ivo V.
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 29/06/2005, 14:09

Сообщение Muneka » 13/08/2005, 09:43

а как точно будет "наредба" ? кроме постановления
Аватара пользователя
Muneka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 564
Зарегистрирован: 08/11/2004, 22:55
Откуда: Нижний Новгород- ....- София

Сообщение jacky63 » 13/08/2005, 22:10

1. Постановление

2. Обстановка, убранство.
==============================
Не нужно много слов, чтобы сказать правду.
Изображение
Аватара пользователя
jacky63
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 763
Зарегистрирован: 17/02/2005, 19:57
Откуда: TEL AVIV - Wistler, BC

Сообщение Юрий » 13/08/2005, 22:56

Muneka писал(а):а как точно будет "наредба" ? кроме постановления

Думаю, что вас интересует перевод с законодательной точки зрения.
"Наредба", я бы скорее перевел, как Инструкция или требования, которым что-то должно соответствовать.
Например: Наредба для открытия/регистрации ресторана. Т.е. те требования, которым должно соотвествовать помещение, в котором планируется открыть ресторан. Там также, как правило, описано и с какими организациями/институциями необходимо согласовать требуемые документы, получить разрешения и т.п.
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение Muneka » 14/08/2005, 09:19

спасибо большое за помощь
Я еще хочу спросить, как будет по русски сокращения
чл. 58, ал. 1, т. 1 - 3
статья 58, параграф 1, пункт 1-3? т. е. ст. 58, п. 1, п. 1-3
Аватара пользователя
Muneka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 564
Зарегистрирован: 08/11/2004, 22:55
Откуда: Нижний Новгород- ....- София

Сообщение Юрий » 14/08/2005, 17:06

Согласен, то такой перевод сокращений скорее для личного пользования: на смысл и содержание самих статей переод не влияет!
Кстати, все переводы не являются официальными, и должно быть указано, что официальный текст признается болгарский (Опубликованный в ДВ (на русском ГГ - государсвенная газета))!
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение a11ex » 14/08/2005, 20:11

2Юрий А где найти эту ГГ("государственную газету") Она, что, издается в БГ? Киньте линк, плиз :lol:
a11ex
a11ex
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 737
Зарегистрирован: 13/10/2004, 18:50
Откуда: BG

Сообщение Юрий » 14/08/2005, 21:09

ГГ= это "Държавен вестник". Все законы и постановления в Болгарии должны быть опубликованы там! Если не опубликовано, сначит, что они еще не вступили в силу или вообще являются "сенсациями" болгарских СМИ!
Можете бесплатно прочитать только последний номер вестника (выхподит по понедельникам и пятницам, но часто есть и внеочередные номера, так что периодичность от 2 до 4 номеров в неделю).
Адреса сайтов для просмотра найдете в моем разделе "законы" ( http://aboutbulgaria.biz/law/index.php ). Архив ДВ находится только в платном доступе!
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Наредба

Сообщение Sluchaen » 15/08/2005, 12:51

Наредбата(Разпоряжение) е подзаконов нормативен акт. Българската правна система е континентална - т.е. като обща структура не се различава от руската. И двете са реципирани (копирани) от френската и немска правна система.
Конституция - Приема се от специално избрано народно събрание - Велико Народно събрание (Дума)
КОДЕКСЫ - Кодекси - изчерпателен сборник от законодателството в определена правна материя - например Данъчно-процесуален кодекс(НАЛОГОВЫЙ ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ КОДЕКС) - приемат се от Народното събрание.
ЗАКОНЫ - Закони - приемат се от народното събрание (Дума)
ПРАВИЛА - Правилници - определят начина на прилагане на законите или уреждат начина на дейност на някой държавен орган.
Например:
ПРАВИЛНИК ЗА ПРИЛАГАНЕ НА ЗАКОНА ЗА ДАНЪК ВЪРХУ ДОБАВЕНАТА СТОЙНОСТ
ПРАВИЛА ПРИЛОЖЕНИЯ ЗАКОНА О НАЛОГЕ НА ДОБАВЛЕННУЮ СТОИМОСТЬ
Приемат се обикновено от съответното министерство или от правителството.
ПОСТАНОВЛЕНИЯ - Постановления - издават се от Министерски съвет (Правителство). С тях най-често се приемат, отменят или променят Наредби.
РАСПОРЯЖЕНИЯ - Наредби - могат да се издават както от министерски съвет така и от отделни министерства или агенции.
Например:
НАРЕДБА ЗА ВЪЗЛАГАНЕ НА МАЛКИ ОБЩЕСТВЕНИ ПОРЪЧКИ
РАСПОРЯЖЕНИЕ О ВОЗЛОЖЕНИИ НЕБОЛЬШИХ ОБЩЕСТВЕННЫХ ЗАКАЗОВ
НАРЕДБА ЗА СЛУЖЕБНИТЕ КОМАНДИРОВКИ И СПЕЦИАЛИЗАЦИИ В ЧУЖБИНА
РАСПОРЯЖЕНИЕ О СЛУЖЕБНЫХ КОМАНДИРОВКАХ И СПЕЦИАЛИЗАЦИЯХ ЗА ГРАНИЦЕЙ
Превода е на Ciela - www.ciela.net
Юрий предлага текстовете също, така че да не му се бъркам в бизнеса.
:D
Sluchaen
 

Сообщение Юрий » 15/08/2005, 13:17

Случаен, спасибо за столь подробное объяснение.
Что касается бизнеса, то много денег на таком заработать не возможно! Да и на моем сайте сделана подборка, где каждый и сам может все найти: http://aboutbulgaria.biz/law/index.php
Кому же надо все получить "на готово" :) , и готов платить, то я ему, естетсевнно, помогу. :D
Юрий
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17473
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение Muneka » 15/08/2005, 15:29

спасибо огромное Sluchaen и Юрий за помощь
у меня просто возникнула трудность, если наредба - это распоряжение, то как тогда переводится заповед? приказ?
Аватара пользователя
Muneka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 564
Зарегистрирован: 08/11/2004, 22:55
Откуда: Нижний Новгород- ....- София

Пред.

Вернуться в Что бы это значило?

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron