просьба-уточнение

Не знаете как перевести? А также перевод болгарских слов и выражений которые полезно знать чтобы не попасть в неловкое положение :)

Модератор: Юрий

просьба-уточнение

Сообщение ukrainka » 27/01/2007, 15:39

Здравствуйте, этот форум я открыла для себя недавно. Осталась поражена изобилием полезной информации. Особенно меня обрадовала возможность общения с такими разными людьми - и живущими в Болгарии и теми, кто каким-то образом связывает себя с ней.
Хочу воспользоваться вашим доброжелательным отношением...
При переводе на русский оставляете ли непереведенными : БДС и Дв. бр.№12
Всего хорошего
ukrainka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 20/01/2007, 23:35
Откуда: Sofia

Сообщение Юрий » 27/01/2007, 16:02

Хорошо постараюсь разъяснить те сокращения, которые часто встречаются на нашем сайте и в Болгарии:
БДС- Болгарский державный (государственный) стандарт.
Дв. бр.№12 - "Державный вестник" (Государственная газета) бр. ("брой"-номер) далее всегда идет Номер, и год: ДВ бр.12/2006 г. Без публикации в данной газете, ни один закон в Болгарии считается не вступившим в силу! Поэтому практически любой бизнесмен должен иметь абонемент на эту газету, чтобы не упустить важные изменения в законах, а также не довести фирму до ненужный штрафов. Сейчас в век Интернета, есть возможность абонироваться и на электронную версию, и полчучать всю информацию сид, в кабинете.
ДАБЧ - "Държавна агенция за българи в чужбина" - Гос. Агенция болгар заграницей - там оформляется удостоверение о болгарском происхождении.
ДДС - "Данък Добавена стойност" - НДС (налог на добавленную стоимость).
ЕИК - единый идентификационный код, заменил с 2007 года номер БУЛСТАТ.
BIC - банковский индентификационный код, введен с 01.06.2006 година - восьмибуквенное обозначение болгарского кода банка, совпадает, как правило, с кодом SWIFT: первые 4 буквы связаны с названием банка, 5 и 6 буквы - BG - обозначение страны, последние две буквы - обозначение вида банка.
IBAN: номер банковского счета в Болгарии - введен с 01.06.2006 г. - состоит за 22 букв и цифр. Соотвествует банковской системе счетов , принятой в ЕС. В 22 знака входит и часть BIC, вид счета, вид валюты и др, что дает возможность до минимума свести ошибки при переводе денег, и ускорить процесс перевода финансовых средств в ЕС. Полезно при переводе денег в Болгарию пересчитать знаки: если их менее или больше чем 22, то вам сообщили не правильный номер счета ( к сожалению такие ошибки я встречал и на гос. болгарских сайтах - кажется сейчас ошибки уже исправлены)

Это то, что вспомнил в связи с вопросом.
Далее расшифрую подобные сокращения, которые окажутся полезны многим.
Пишите:
Юрий
Фирма "Контакт-БгРу" ЕООД, г.София, 1574, ул.Теменуга, 2А, ап.20, Болгария
тел: +359-878919265; +359-897919269, e-mail: yurij.abashev[A]gmail.com , Skype: abashev;
www.facebook.com/yurijabashev , http://vk.com/aboutbulgaria
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17469
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение ukrainka » 27/01/2007, 19:50

Юрий, спасибо Вам за отзывчивость и исчерпательную информацию.
Я живу в Болгарии уже 27 лет. Эта информация мне тоже известна. Хотя, признаюсь, еще раз прочла очень внимательно, чтобы не пропустить что-то новое..
У меня вопрос был скорее сохраняется ли при переводе на русский именно БДС и ДВ или нужно перевести как БГЗ - Болгарская Государстенная Газета ?
Спасибо
ukrainka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 20/01/2007, 23:35
Откуда: Sofia

Сообщение Юрий » 27/01/2007, 22:45

ukrainka писал(а):У меня вопрос был скорее сохраняется ли при переводе на русский именно БДС и ДВ или нужно перевести как БГЗ - Болгарская Государстенная Газета ?
Если исходить из перевода болгарского законодательства фирмы "Сиела", то они избрали следующий вариант: "Государственная газета" или для сокращения "ГГ". Добавить ли слово "Болгарская", зависит от использования.
Юрий
Фирма "Контакт-БгРу" ЕООД, г.София, 1574, ул.Теменуга, 2А, ап.20, Болгария
тел: +359-878919265; +359-897919269, e-mail: yurij.abashev[A]gmail.com , Skype: abashev;
www.facebook.com/yurijabashev , http://vk.com/aboutbulgaria
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17469
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение ukrainka » 28/01/2007, 00:18

Спасибо!
Сколько времени Вы дарите людям!
Спокойной ночи
ukrainka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 20/01/2007, 23:35
Откуда: Sofia

Сообщение Петко Политов » 28/02/2007, 07:28

ukrainka писал(а):Юрий, спасибо Вам за отзывчивость и исчерпательную информацию.
Я живу в Болгарии уже 27 лет. Эта информация мне тоже известна. Хотя, признаюсь, еще раз прочла очень внимательно, чтобы не пропустить что-то новое..
У меня вопрос был скорее сохраняется ли при переводе на русский именно БДС и ДВ или нужно перевести как БГЗ - Болгарская Государстенная Газета ?
Спасибо



Според мен, по правилно е да не се превеждат или в скоби ако е нужно!!
Петко Политов
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 28/02/2007, 04:43
Откуда: Plovdiv

Сообщение ukrainka » 28/02/2007, 23:59

Здравейте Петко,
Мина доста време, отдавно съм предала превода. Но съм съгласна имено с Вашия вариант - ДВ( Государственная Газета)
Благодаря Ви
ukrainka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 20/01/2007, 23:35
Откуда: Sofia


Вернуться в Что бы это значило?

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5