Что бы это значило?

Не знаете как перевести? А также перевод болгарских слов и выражений которые полезно знать чтобы не попасть в неловкое положение :)

Модератор: Юрий

Что бы это значило?

Сообщение Drake » 17/02/2007, 13:15

Помогите перевести, извините что транслитом Ti se zapozna liatoto s edin ot tiah - Pernika.
Drake
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 17/02/2007, 12:58

Сообщение Юрий » 17/02/2007, 13:41

"Ты познакомился летом с одними (людьми), один из них - из Перника" (городок около Софии).
Юрий
Фирма "Контакт-БгРу" ЕООД, г.София, 1574, ул.Теменуга, 2А, ап.20, Болгария
тел: +359-878919265; +359-897919269, e-mail: yurij.abashev[A]gmail.com , Skype: abashev;
www.facebook.com/yurijabashev , http://vk.com/aboutbulgaria
Аватара пользователя
Юрий
Author
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 17469
Зарегистрирован: 16/03/2004, 14:19
Откуда: Sofia, Bulgaria

Сообщение Drake » 17/02/2007, 13:50

Большое спасибо, Юрий. :)
Drake
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 17/02/2007, 12:58

Сообщение ukrainka » 18/02/2007, 17:25

Мне показалось, что в данном случае "Pernika" скорее всего прозвище того, с кем познакомился этот человек.
Если это имеет значение
ukrainka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 20/01/2007, 23:35
Откуда: Sofia

Сообщение Петко Политов » 28/02/2007, 05:34

ukrainka писал(а):Мне показалось, что в данном случае "Pernika" скорее всего прозвище того, с кем познакомился этот человек.
Если это имеет значение


Вие сте права!!! Точно това означава-Перника е прозвище!! Обикновенно на човек от този град!!
Петко Политов
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 28/02/2007, 04:43
Откуда: Plovdiv

Сообщение Drake » 26/05/2007, 18:47

Как на болгарском будет: "Весело там у вас" ?
Drake
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 17/02/2007, 12:58

Сообщение Минувач » 26/05/2007, 20:44

Весело е там при вас
или
Весело ви е там
или даже
Весело е там у вас
(в зависимости от контекста)

П.П. Ой, а слона-то и не увидел :)
Если предложение вопросительное, тогда:
Весело ли е там при вас?
Весело ли ви е там?
Весело ли е там у вас?
Последний раз редактировалось Минувач 26/05/2007, 21:18, всего редактировалось 2 раз(а).
Минувач
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 24
Зарегистрирован: 13/11/2006, 20:32

Сообщение klamer » 26/05/2007, 20:44

Drake писал(а):Как на болгарском будет: "Весело там у вас" ?


А при вас там весело ли е? = Весело ли е там при вас?
Аватара пользователя
klamer
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 466
Зарегистрирован: 11/07/2006, 22:42

Сообщение Jezebel » 18/08/2007, 12:13

klamer писал(а):
Drake писал(а):Как на болгарском будет: "Весело там у вас" ?


А при вас там весело ли е? = Весело ли е там при вас?


Обърнете внимание къде питащият е поставил въпросителниятелния знак! Той се намира в самия край на изречението, а не е ограден с кавичките.Така че въпросът на питащия е "Как е на български.......?, а не "Весело ли е при вас?"
И тъй, Drake, първият отговор на Минувач е верен.
EL NESHIAH SCAN TSEBEL ESPHOR NOCTARAK
Аватара пользователя
Jezebel
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 07/04/2007, 13:07

Сообщение LVOVICH » 18/08/2007, 12:25

Люди! Точный перевод - "без забележка"?
Аватара пользователя
LVOVICH
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 859
Зарегистрирован: 03/02/2006, 12:27
Откуда: Москва-Несебр

Сообщение Bg » 18/08/2007, 13:30

Без замечания
Без заметки
Bg
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 26/01/2006, 01:21
Откуда: Bulgaria

Сообщение Jezebel » 18/08/2007, 14:32

LVOVICH писал(а):Люди! Точный перевод - "без забележка"?

Извън контекст е трудно да се направи коректен превод.Може да има различни значения.
EL NESHIAH SCAN TSEBEL ESPHOR NOCTARAK
Аватара пользователя
Jezebel
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 07/04/2007, 13:07

Сообщение LVOVICH » 20/08/2007, 19:46

Jezebel писал(а):
LVOVICH писал(а):Люди! Точный перевод - "без забележка"?

Извън контекст е трудно да се направи коректен превод.Може да има различни значения.



Няма проблема. :D Все понятно. Много благодаря. :D
Аватара пользователя
LVOVICH
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 859
Зарегистрирован: 03/02/2006, 12:27
Откуда: Москва-Несебр


Вернуться в Что бы это значило?

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron