помогите перевести

Не знаете как перевести? А также перевод болгарских слов и выражений которые полезно знать чтобы не попасть в неловкое положение :)

Модератор: Юрий

помогите перевести

Сообщение _julia___ » 31/03/2007, 08:31

помогите,пожалуйста,перевести следующий текст-

*ты-огромное сомнение моей жизни,жить рядом с тобой-тяжелейшее испытание, а жить без тебя-невозможно*


господа хорошие,если это не составит труда-на болгарском языке,только латинскими буквами))

спасибо большое
_julia___
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 29/03/2007, 15:10

Re: помогите перевести

Сообщение stifen » 31/03/2007, 12:40

_julia___ писал(а):*ты-огромное сомнение моей жизни,жить рядом с тобой-тяжелейшее испытание, а жить без тебя-невозможно*



ti si golyamoto samnenie na moya jivot, jivotat s teb e nay tejkoto izpitanie, no da jiveya bez teb e hevazmojno
j = ж
ты полюби нас черненькими, беленькимы нас всякий полюбить
stifen
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4544
Зарегистрирован: 23/08/2006, 22:12
Откуда: софия

Сообщение _julia___ » 31/03/2007, 12:50

спасииииииииииииииибо
_julia___
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 29/03/2007, 15:10

Сообщение stifen » 31/03/2007, 13:09

моля , няма защо
ты полюби нас черненькими, беленькимы нас всякий полюбить
stifen
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4544
Зарегистрирован: 23/08/2006, 22:12
Откуда: софия

Re: помогите перевести

Сообщение Nik_1 » 01/04/2007, 01:14

stifen писал(а):
_julia___ писал(а):*ты-огромное сомнение моей жизни,жить рядом с тобой-тяжелейшее испытание, а жить без тебя-невозможно*



ti si golyamoto samnenie na moya jivot, jivotat s teb e nay tejkoto izpitanie, no da jiveya bez teb e hevazmojno
j = ж

маленькая ошибочка

hevazmojno=nevazmojno
Аватара пользователя
Nik_1
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4171
Зарегистрирован: 09/03/2007, 08:22

Сообщение jacky63 » 01/04/2007, 10:33

Это и так понятно! А предложение очень сильное....предполагаю, что для письма! :wink:
==============================
Не нужно много слов, чтобы сказать правду.
Изображение
Аватара пользователя
jacky63
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 763
Зарегистрирован: 17/02/2005, 19:57
Откуда: TEL AVIV - Wistler, BC

Re: помогите перевести

Сообщение stifen » 02/04/2007, 08:39

Nik_1 писал(а):[]
маленькая ошибочка

hevazmojno=nevazmojno

лапсус калами
извиняюсь и надеюсь, что парень не очень рассердился
ты полюби нас черненькими, беленькимы нас всякий полюбить
stifen
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4544
Зарегистрирован: 23/08/2006, 22:12
Откуда: софия

Сообщение _julia___ » 07/04/2007, 16:26

спасибо всем ответившим :)
_julia___
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 29/03/2007, 15:10

Сообщение mer » 19/07/2007, 14:36

Здравствуйте! Огромная просьба! Помогите перевести на болгарский след. фразу "Из России с любовью. Полюбуйся моим прекрасным городом и вспомни обо мне. Как жаль, что наш сон так быстро закончился" Спасибо большое!!!!!!
mer
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 19/07/2007, 12:45

Сообщение nastyushka » 19/07/2007, 15:31

mer писал(а):Здравствуйте! Огромная просьба! Помогите перевести на болгарский след. фразу "Из России с любовью. Полюбуйся моим прекрасным городом и вспомни обо мне. Как жаль, что наш сон так быстро закончился" Спасибо большое!!!!!!


"От Русия с любов! Полюбувай се на моя прекрасен град и си спомни за мен. Колко жалко, че нашият сън свърши толкова бързо"

А еще можно: "...Наслади се на гледки от моя прекрасен град......"
nastyushka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 29/06/2007, 10:43
Откуда: Болгария

Сообщение mer » 19/07/2007, 15:59

nastyushka! Спасибо Вам большущее! Так приятно, что на форуме отзывчивые и добрые люди есть! ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ благодарю! Если что еще обращусь, Вы не против? :)
mer
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 19/07/2007, 12:45

Сообщение nastyushka » 19/07/2007, 16:17

Всегда пожалуйста!
у меня с моей сотрудницей (болгаркой) переводы уже почти специализация - так как работаем пор русскоязычным руководством!
Так что для нас удовольствие - особенно переводить такие прекрасные вещи!
nastyushka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 29/06/2007, 10:43
Откуда: Болгария

Сообщение Drake » 25/07/2007, 16:23

помогите перевести, пожалуйста

"Сколько стоит футболка? Друзьям понравилась, просят им привезти."
Drake
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 17/02/2007, 12:58

Сообщение klamer » 25/07/2007, 20:15

Drake писал(а):помогите перевести, пожалуйста

"Сколько стоит футболка? Друзьям понравилась, просят им привезти."

Колко струва фанелката? Харесала е на приятелите , молят да им занесем.
Аватара пользователя
klamer
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 466
Зарегистрирован: 11/07/2006, 22:42

Сообщение Горица » 27/08/2007, 20:22

А объясните, пожалуйста, такой нюанс: есть словосочетание "е невъзможно" и "не е възможно", вроде бы означает одно и то же? а можно ли так сказать "да живея без теб не е възможно" или так "животът без теб не е възможен"
Горица
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 25/08/2007, 20:42

Сообщение stifen » 28/08/2007, 09:30

Горица писал(а):А объясните, пожалуйста, такой нюанс: есть словосочетание "е невъзможно" и "не е възможно", вроде бы означает одно и то же? а можно ли так сказать "да живея без теб не е възможно" или так "животът без теб не е възможен"


а можно и так
да живея без теб /ми/ е невъзможно
невъзможно /ми/ е да живея без теб

животът /ми/ без теб е невъзможен

разница в звучании слов
ты полюби нас черненькими, беленькимы нас всякий полюбить
stifen
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4544
Зарегистрирован: 23/08/2006, 22:12
Откуда: софия

Сообщение lora » 31/08/2007, 14:04

У меня вопрос к русскоговорящим. Есть в русском языке слово " лисана"?
Или у меня уже " ум за разум" или это опять болгарка - учительница русского детей дезинформирует .
Аватара пользователя
lora
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: 13/07/2006, 20:47

Сообщение Dimitri » 31/08/2007, 14:09

Yes!/умалительно-ласкательное/.
Аватара пользователя
Dimitri
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4365
Зарегистрирован: 17/07/2007, 10:50
Откуда: Bulgaria-Sofia

Сообщение Skorpion_BG » 31/08/2007, 14:10

lora писал(а):У меня вопрос к русскоговорящим. Есть в русском языке слово " лисана"?
Или у меня уже " ум за разум" или это опять болгарка - учительница русского детей дезинформирует .

Гм, вроде нет!!
Это из болгарских сказок, не встречал русскую версию!!
Но я не "капацитет"!! :D :oops:
Skorpion_BG
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 3284
Зарегистрирован: 24/04/2006, 14:35
Откуда: Чипровци-Банкя

Сообщение Федорец Валерий » 31/08/2007, 14:18

Я в русском языке не встречал...
В болгарском - "лисана" - фольклорный персонаж...
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4981
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Лисана

Сообщение Светлана Ангелова » 31/08/2007, 14:19

По русски : лиса, лисица женского рода, лисенок(маленький)...а лис - это мужской род, а лисана - нет
Светлана Ангелова
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 307
Зарегистрирован: 05/01/2007, 19:00
Откуда: София

Сообщение lora » 31/08/2007, 14:25

Ну опять ... двадцать пять . Собрались несколько знакомых . Одна из них болгарка - преподает русский в школе . Любит русский и не пропускает поговорить на нем . Решила рассказать сказку на русском одному русскоговорящему ребенку . И началось ...."Лисана Патрикеевна" . После уточнее мне было сказано, что я уже русский забыла и такое слово есть . Так снизходительно и с самоуверенностью, что я начала сомневаться . Спасибо , ребята. Успокоили .
Аватара пользователя
lora
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: 13/07/2006, 20:47

Сообщение Федорец Валерий » 31/08/2007, 14:28

lora писал(а):Решила рассказать сказку на русском одному русскоговорящему ребенку . И началось ...."Лисана Патрикеевна" .

А там, наверное, ещё был и Котарак Котаракович :lol: ...
Федорец Валерий
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 4981
Зарегистрирован: 22/08/2006, 12:50
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение lora » 31/08/2007, 14:31

:D
Аватара пользователя
lora
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 554
Зарегистрирован: 13/07/2006, 20:47

Сообщение klamer » 31/08/2007, 21:42

Федорец Валерий писал(а):А там, наверное, ещё был и Котарак Котаракович :lol: ...

И наврное не просто Котарак Котаракович, а Котарак Котаракович Котовский :)
Аватара пользователя
klamer
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 466
Зарегистрирован: 11/07/2006, 22:42


Вернуться в Что бы это значило?

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3