РжуНиМагу! Кто такой "Кака" Судя по контексту родн

Не знаете как перевести? А также перевод болгарских слов и выражений которые полезно знать чтобы не попасть в неловкое положение :)

Модератор: Юрий

Сообщение Djemma » 04/01/2008, 15:36

"Сирнык", ударение на втором слоге, да, это спички. А "серник", извините, совсем другие ассоциации вызывает :oops:
Есть два мнения - мое и неправильное...
Djemma
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2290
Зарегистрирован: 04/12/2007, 02:18

Сообщение Иван 25 » 04/01/2008, 17:54

Djemma писал(а):Серник - это по-болгарски, наверное, не по-русски. Мне тоже звучит неприлично :roll:

Нет, такое болгарское слово не существует. А вот что нашел в Гугле:

"СЕ́РНИК, -а, м. Устар. и обл. Серная спичка.
Когда сначала синим и потом красным пламенем загорелись серники о трут, Щербинин зажег сальную свечку. Л. Толстой, Война и мир."

И еще:
"СЕРНИК - медицинский термин, образованная ушной серой пробка"

Оказываетсься есть также и такое польское слово:
"Серник (Полски великденски сладкиш със сирене)"
Иван 25
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 845
Зарегистрирован: 26/02/2007, 23:52
Откуда: София

Сообщение нар » 04/01/2008, 23:00

ой, про польский сладкиш, всегда считала, что он- сырник. :roll:
Мерси, и аз те обичам :)
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение Djemma » 04/01/2008, 23:11

Сырники на Украине делают из сладкого творога, такие маленькие лепешки, обвалянные в муке и обжаренные на сковороде. Вкуснятина!
Есть два мнения - мое и неправильное...
Djemma
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2290
Зарегистрирован: 04/12/2007, 02:18

Сообщение нар » 05/01/2008, 00:03

неее. польский сырник, это больше похоже на чизкейк.
Мерси, и аз те обичам :)
Аватара пользователя
нар
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5948
Зарегистрирован: 03/03/2005, 02:33
Откуда: Москва- Созопол

Сообщение svetast » 05/01/2008, 00:07

HOPE писал(а):Вчера в сити-центре увидила свою любимую марку средств для волос от Шварцкопф.........без второго слова в названии!!!! Серия называется "Глисс Кур")))) Так вот на полках стояли пузырьки под азванием "Глисс"!!!! И только один среди них был с двумя словами))) Я знаю что означает это последне слово, но скажите, может ли такое быть, что бы такая известная марка урезала название бренда из -за политкорректности?)


Конечно может! Маркетинг брендов разрабатывается обязательно с учетом местных особенностей. То есть реклама, продвижение, различные промо-акции обязательно учитывают местный рынок. У Шаврцкопфа наверняка есть Представительство в БГ, где люди над этим и работают. И такое усечение названия вполне логично. :)
Аватара пользователя
svetast
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1164
Зарегистрирован: 14/03/2005, 18:17
Откуда: Moscow

Сообщение Basil » 08/01/2008, 21:04

Иван 25 писал(а):
Djemma писал(а):Серник - это по-болгарски, наверное, не по-русски. Мне тоже звучит неприлично :roll:

Нет, такое болгарское слово не существует.


Похоже что "серник" - из украинского, мне кто-то из бессарабских болгар доказывал, что правильно не "кибрит", а "сернИк". Похоже что не прав был он.
Аватара пользователя
Basil
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 471
Зарегистрирован: 08/09/2007, 03:04
Откуда: Silicon Valley, USA

Re: РжуНиМагу! Кто такой "Кака" Судя по контексту

Сообщение тата » 17/01/2008, 01:21

globalist писал(а):РжуНиМагу! Кто такой "Кака" Судя по контексту родня какая-то

я тоже сразу на маленького племынника моего мальчика из БГ ругалась-какая така кака???я и кака?(ето в 1-ю поездку,)потом мне тоже стало все понятно-когда он моего сына(во время следующей поедки в БГ)-батко называл-вот честно-был у меня с собой словарь на пляже и по ходу переводила слова 7 летнего мальчика-тогда до меня дошло-что к чему
Изображение
тата
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 248
Зарегистрирован: 23/07/2007, 22:34
Откуда: беларусь-германия

Сообщение ramses52 » 18/02/2008, 09:08

Basil писал(а):
Иван 25 писал(а):
Djemma писал(а):Серник - это по-болгарски, наверное, не по-русски. Мне тоже звучит неприлично :roll:

Нет, такое болгарское слово не существует.


Похоже что "серник" - из украинского, мне кто-то из бессарабских болгар доказывал, что правильно не "кибрит", а "сернИк". Похоже что не прав был он.

А с уменьшительным суффиксом "сернички" - достаточно часто встречается в различных русских говорах.
ramses52
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 18/02/2008, 08:12

Сообщение Dimkele » 16/04/2008, 02:17

svetast писал(а):
HOPE писал(а):Вчера в сити-центре увидила свою любимую марку средств для волос от Шварцкопф.........без второго слова в названии!!!! Серия называется "Глисс Кур")))) Так вот на полках стояли пузырьки под азванием "Глисс"!!!! И только один среди них был с двумя словами))) Я знаю что означает это последне слово, но скажите, может ли такое быть, что бы такая известная марка урезала название бренда из -за политкорректности?)


Конечно может! Маркетинг брендов разрабатывается обязательно с учетом местных особенностей. То есть реклама, продвижение, различные промо-акции обязательно учитывают местный рынок. У Шаврцкопфа наверняка есть Представительство в БГ, где люди над этим и работают. И такое усечение названия вполне логично. :)


Да-да! Например, корейская лапша в России сначала продавалась под маркой "Досирак", потом ее догадались поменять на "Доширак". :) Еще пример - Blue Water, переименованная в Water Blue, потому что первое название созвучно с русским "блевота" (коллеги, переведите на болгарский для тех, кто не понимает, я бессилен). :)

А вот почему сеть супермаркетов Spar в Болгарии называется Sparm, кто-нибудь знает? Тоже что-нибудь неблагозвучное, или просто марка "Спар" в Болгарии уже на кого-то зарегистрирована?
Аватара пользователя
Dimkele
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 08/05/2007, 14:53
Откуда: Русия, Москва

Сообщение Francoise » 16/04/2008, 10:53

Я еще на мадьярском парочку словечек чудных просто знаю...
В России лучше вообще не произносить :)
Не будите во мне зверя, он и так не высыпается
Аватара пользователя
Francoise
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2013
Зарегистрирован: 27/09/2007, 18:45

Сообщение mafiot4e » 16/04/2008, 11:58

Francoise,
ну хоть в личку скинь, интересно ж все-тки :lol:
Аватара пользователя
mafiot4e
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2834
Зарегистрирован: 22/04/2006, 22:18

Сообщение Francoise » 16/04/2008, 12:15

глянь приват
Не будите во мне зверя, он и так не высыпается
Аватара пользователя
Francoise
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2013
Зарегистрирован: 27/09/2007, 18:45

Сообщение Моника » 16/04/2008, 17:04

Могу добавить еще одно прикольное русское слово, над которыми болгары лежат на земле со смеху. Пример: куропатка.

А вот я еще одна болгарка, которая свободно общается по русски и смею заверить, что говорю без акцента. Даже успеваю ввести в заблуждение настоящих русских. :D
Моника
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 01/04/2008, 11:55
Откуда: Болгария

Сообщение тишина » 16/04/2008, 18:21

Моника писал(а):Могу добавить еще одно прикольное русское слово, над которыми болгары лежат на земле со смеху. Пример: куропатка.
:D

:lol:

Ну это просто черешка в торте.
здоровья всем, радости, благополучия
Аватара пользователя
тишина
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 426
Зарегистрирован: 03/02/2008, 18:17
Откуда: Тула - София

Сообщение Dimkele » 17/04/2008, 02:56

Зато по-русски не совсем приличными кажутся слова типа "уеб камера". И с другой стороны, интересно, как бы болгары поняли слово "уе#ище". Наверное, как что-то, имеющее отношение к web-технологиям. :)
Аватара пользователя
Dimkele
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 08/05/2007, 14:53
Откуда: Русия, Москва

Сообщение Пульхерия » 17/04/2008, 07:35

пробка (автомобильная) на болгарском - задръстване и натрупване. Это, конечно, не неприлично, но все равно для русского уха звучит смешно.
Последний раз редактировалось Пульхерия 17/04/2008, 09:14, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Пульхерия
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2127
Зарегистрирован: 16/03/2008, 20:33
Откуда: Москва

Сообщение mafiot4e » 17/04/2008, 09:10

Я когда приехала в Болгарию и увидела "хранителни стоки", .. в общем, очень удивилась, че это они стоки хранят, да в таком маленьком сарайчике, да туда еще и люди ходят :lol:
Аватара пользователя
mafiot4e
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2834
Зарегистрирован: 22/04/2006, 22:18

Пред.

Вернуться в Что бы это значило?

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6