Модератор: Юрий
alfa4bravo писал(а):Подскажите пожалуйста, как перевести на русский юридические термины: "ограничено вещно право" и "с грижа на добър търговец". Кажется, было так.
alfa4bravo писал(а):Подскажите пожалуйста, как перевести на русский юридические термины: "ограничено вещно право" и "с грижа на добър търговец". Кажется, было так.
FINN писал(а):alfa4bravo писал(а):Подскажите пожалуйста, как перевести на русский юридические термины: "ограничено вещно право" и "с грижа на добър търговец". Кажется, было так.
Быстрей подскажите!
А то не хочется отвлекаться от сериала Лозы!
Сергей Попов писал(а):alfa4bravo писал(а):Подскажите пожалуйста, как перевести на русский юридические термины: "ограничено вещно право" и "с грижа на добър търговец". Кажется, было так.
"ограничено вещно право"- неограниченно вещно право-это право собственности; ограниченное- право на строеж;право переходить через чужую собственность;право пользоваться чужой собственностью/не аренда/
"с грижа на добър търговец"- термин из Търговски закон.Повышенные требования к объязанностям одной из сторон по договору,когда эта сторона является торговцем.
Вернуться в Что бы это значило?
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1