С 01.8.2013 г. все казахские документы должны иметь АПОСТИЛь

С 01.8.2013 г. все казахские документы должны иметь АПОСТИЛь
МИД Болгарии вывел Казахстан из списка стран, на которые распространялось действие Соглашения о правоввой помощи, подписанное ранее с СССР.
Ко мне много людей на етих днях звонили и интересовались, как решить проблему?
Многие жители Казахстана по несколько лет подавали документы переведенные и легалозиванные ранее в консульской службе при МИДе Болгарии в службу миграции МВД Болгарии и не возникало никаких вопросов или проблем...
Но, сейчас всем стали отказывать в приеме документов, так как сейчас необходим обязательно АПОСТИЛь!
Как правило, все казахские документы составлялись или на русском или на русском и казахском, и без апостиль могли быть переведены и переводчиком с русского, каких много в Болгария, и по ранее действующему соглашению, такие переводы легализовлаись МИДом без проблем.
Сейчас, так как АПОСТИЛь переводиться ТОЛьКО с языка державы, выдавшей документ, то все переводы должны оформляться ТОЛьКО лицензированным переводчиком с казахского, а такой в Болгарии только один!
Етот переводчик не имеет мобильника, и связаться с ним не всегда бывает возможно быстро!
Данную информацию следует учитывать при планировании офомления тех или других документов гражданам Казахстана!
Юрий
МИД Болгарии вывел Казахстан из списка стран, на которые распространялось действие Соглашения о правоввой помощи, подписанное ранее с СССР.
Ко мне много людей на етих днях звонили и интересовались, как решить проблему?
Многие жители Казахстана по несколько лет подавали документы переведенные и легалозиванные ранее в консульской службе при МИДе Болгарии в службу миграции МВД Болгарии и не возникало никаких вопросов или проблем...
Но, сейчас всем стали отказывать в приеме документов, так как сейчас необходим обязательно АПОСТИЛь!
Как правило, все казахские документы составлялись или на русском или на русском и казахском, и без апостиль могли быть переведены и переводчиком с русского, каких много в Болгария, и по ранее действующему соглашению, такие переводы легализовлаись МИДом без проблем.
Сейчас, так как АПОСТИЛь переводиться ТОЛьКО с языка державы, выдавшей документ, то все переводы должны оформляться ТОЛьКО лицензированным переводчиком с казахского, а такой в Болгарии только один!
Етот переводчик не имеет мобильника, и связаться с ним не всегда бывает возможно быстро!
Данную информацию следует учитывать при планировании офомления тех или других документов гражданам Казахстана!
Юрий