Модератор: Юрий
LizaRU писал(а):Ожидаем рождения ребенка в Болгарии и хотим дать ему русифицированное отчество. Т.е., если отец Димитър - Дмитриевич, Петр - Петрович. Для меня это важный момент.
Как можно это сделать? Может в русском посольстве можно взять какой-то документ о соответствии двух отчетств (болгарского и русского)? Как бы заранее, до родов решить этот вопрос? Подскажите, кто в теме.
dimitr писал(а):Если будет болгарское свидетельство,то ни каких Дмитриевичей не будет.А какие проблемы для жизни?У меня например в русских документах -одно,а в болгарских другое.В России правописание имен в свидетельстве о рождении пишут со слов родителей.Если что можно будет сделать потом у болгарского нотариуса декларацию об идентичности имен
dimitr писал(а):LizaRU писал(а):Ожидаем рождения ребенка в Болгарии и хотим дать ему русифицированное отчество. Т.е., если отец Димитър - Дмитриевич, Петр - Петрович. Для меня это важный момент.
Как можно это сделать? Может в русском посольстве можно взять какой-то документ о соответствии двух отчетств (болгарского и русского)? Как бы заранее, до родов решить этот вопрос? Подскажите, кто в теме.
Если будет болгарское свидетельство,то ни каких Дмитриевичей не будет.
LizaRU писал(а):Ожидаем рождения ребенка в Болгарии и хотим дать ему русифицированное отчество. Т.е., если отец Димитър - Дмитриевич, Петр - Петрович. Для меня это важный момент.
Как можно это сделать? Может в русском посольстве можно взять какой-то документ о соответствии двух отчетств (болгарского и русского)? Как бы заранее, до родов решить этот вопрос? Подскажите, кто в теме.
pasha писал(а):LizaRU писал(а):
но вот еще совет - вы можете настоять на том чтобы отчество было записано в документах Болгарии - именно как Дмитриевич (это как на русский манер). у меня были клиенты которые сразу просили именно как на русском языке (например: Олегович, Сергеевич). со стороны работников ЗАГСА были конечно стандарные фразы - "нельзя", "неположено", "идите к начальству", "мы откажем". но не пугайтесь, и просите письменный отказ.!!!
Никаких проблем нет. пишите в болгарском свид. о рождении - Димитър, (а вот в переводах для последующего применения за пределами Болгарии напрммер в РФ - "Дмитриевич"), а если будете делать перерегистрацию актовой записи о рождении ребенка (а вы её рано или поздно будете делать! %) )например в РФ - напишите из перевода - "Дмитриевич".
но вот еще совет - вы можете настоять на том чтобы отчество было записано в документах Болгарии - именно как Дмитриевич (это как на русский манер).
dimitr писал(а):LizaRU писал(а):У меня например в русских документах -одно,а в болгарских другое.
Dariana писал(а):в России проблем "хлебнет" ребенок с болгарским отчеством
Хороший пример того, как мы сами себе создаем проблемы на "ровном месте".Dariana писал(а):в России проблем "хлебнет" ребенок с болгарским отчеством
Шеремет писал(а):Свидетельство о рождении может быть только ОДНО! Знаю пример, когда девочка-болгарка, родившаяся в ЮК, живет с британским свидетельством о рождении и это ее единственный документ в Болгарии пока что.Что касается ситуации вашей, то, как я понимаю, свидетельство на руках уже есть с тем отчеством, которое вас не совсем устраивает. И свидетельство уже не поменяешь. При утере вам могут выдать дубликат, но изменить там что-либо - невозможно. Когда ребенок будет получать паспорт гражданина РФ, он выберет себе отчество (возможно, изменит через суд). Это не проблема.
Что до личного опыта, то да, я хлебнул с болгарскими именем и отчеством в России. Был по отчеству и Афанасовым, и Ананасовым, и Апанасовым, и каким только не был-) Это смешно, но не так уж страшно, поверьте-)))
Юрий писал(а):Хороший пример того, как мы сами себе создаем проблемы на "ровном месте".
В Болгарии часто отчество и фамилия менются местами и в разных документах может казаться, что речь идет о разных людях. Много раз всречался со случаями, когда по паспорту человек Ангел Петров Иванов, а в дипломе ВУЗа,например, написано Ангел Иванов Петров.Маша-С писал(а):dimitr писал(а):LizaRU писал(а):У меня например в русских документах -одно,а в болгарских другое.
Интересно как так? Если разные ФИО - то и идет разговор о ДВУХ СОВЕРШЕННО разных людях!!!!!!!!!!!!!
Если родили в Болгарии и в акт за раждане вписали в Болгарии - то русские документы оформляются строго по ФИО, как вписано в Болгарский акт за раждане/паспорт. У меня у ребенка тоже отчество нерусское, но, оформляя ребенку русские документы, ФИО просто переписывались буква по букве, ничего не меняя в ФИО. Менять нельзя, иначе будут 2 совершенно разных человека!!!!!!!!!!!
Маша-С писал(а):Юрий писал(а):Хороший пример того, как мы сами себе создаем проблемы на "ровном месте".
Согласна! Человек (Дарина, ее ребенок) еще не жил (постоянно) в России, а уже придумалось куча проблем!
Я, как уже говорила, по 4 мес ЖИВУ В РОССИИ - так мне удобно и так хочется, в летнее (теплое время) живу в Болгарии.
Нигде проблем с отчеством не возникало! Себя надо уважать и ценить, а то,что написано на бумаге - на бумаге, а не на лбу!
Интерсно узнать, что вы понимаете под "проблемой"?Dariana писал(а): проблемы уже были с отчеством,наверно потому что я не в Москве живу а в другом городе,где приезжих меньше,чем в москве.
В подобных случаях или берется документ из официальных служб: "Удостовереие об идентичности имен" - в Болгарии получается в службе ЕСГРАО в общине, или достаточно нотариально заверенной декларации об идентичности имен.Поэтому я и спрашиваю,как можно их избежать.
Юрий писал(а):В Болгарии часто отчество и фамилия менются местами и в разных документах может казаться, что речь идет о разных людях. Много раз всречался со случаями, когда по паспорту человек Ангел Петров Иванов, а в дипломе ВУЗа,например, написано Ангел Иванов Петров.
В Болгарии, как в Росии не делают проблему из етого, а выдается в Обшине документ об идентичности имен.
Dariana писал(а):Ну вообще то я тоже живу каждый год в России по несколько месяцев,и проблемы уже были с отчеством,наверно потому что я не в Москве живу а в другом городе,где приезжих меньше,чем в москве.Поэтому я и спрашиваю,как можно их избежать.А другой вопрос у меня к вам?У вас свидетельство в России выдавалось или в Болгарии?
Чтобы ничего не спутать в официальных документах ВСЕГДА имеете подстрочник или графы:Маша-С писал(а):В Болгарии есть четкое правило написания имен: вначале ИМЯ, далее ОТЧЕСТВО, далее ФАМИЛИЯ, а в России именно ФИО. Вот и все.
Юрий писал(а):Чтобы ничего не спутать в официальных документах ВСЕГДА имеете подстрочник или графы:
Основно име (Фамилно име)/Фамилия/Sername
Имя/Nаме
Презиме/отчество/fathe's name
Так что не спутаешь из-за последовательности слов.
rill2003 писал(а):А если имя отца ребенка редкое как для Болгарии (даже в Болгарии переспрашивают постоянно), так и для России? Как тогда правильно записать отчество у ребенка в российских документах- так, как оно звучит в болгарском исполнении?
??? По-моему, все знают, что имена собственные не изменяются в любом языке и записываются так как записаны и произносятся в свидетелстве о рождении. Но, буквы кирилицы заменяются на аналогичные буквы или сочетание букв латиницы. посмотрите в своем загранпаспорте.rill2003 писал(а):А если имя отца ребенка редкое как для Болгарии (даже в Болгарии переспрашивают постоянно), так и для России? Как тогда правильно записать отчество у ребенка в российских документах- так, как оно звучит в болгарском исполнении?
Вернуться в Гражданство, вид на жительство, брак...
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6