Модератор: Юрий
marina nikoulina писал(а):P.S: Про Болгарию и Белоруссию не знаю, но могу посмотреть. Сейчас найду обещанную ссылку.
СПИСЪК
на държавите, с които Р България има сключени договори за правна помощ по граждански дела, предвиждащи освобождаване на документите от легализация
...
Руска федерация (и за държавите от бившето ОНД – с изключение на Литва, Латвия и Естония) – 1975 г.
Джонни писал(а):Я немного припозднился, но тем не менее.
Вот страница про легализацию с сайта Министерства образования:
Внизу страницы черным по белому написано:СПИСЪК
на държавите, с които Р България има сключени договори за правна помощ по граждански дела, предвиждащи освобождаване на документите от легализация
...
Руска федерация (и за държавите от бившето ОНД – с изключение на Литва, Латвия и Естония) – 1975 г.
И нужно тыкать болгар носом на эту официальную информацию, если вас будут о чем-то кроме перевода просить.
Джонни писал(а):То, что болгары называют легализацией, на самом деле не легализация, а просто заверенный нотариально перевод документов.
Это действительно стоит немного и это требуют делать везде и всегда.
Легализация же в нормальном понимании этого слова с проставлением апостилей в МИДе России - не требуется.
само же признание диплома бесплатно, подаете документъ ( копию перевода, сам перевод, копию личной картъ и заявление- надо еще аттестат о среднем образовании, но можно в заявление написать, что вам его в институте потеряли) в министерство образования (напротив ЦУМа) и ждете 2-3 месяца.
потом Вам выдают отдельный документ, подписанный лично министром образования, что Вам диплом действителен на территории Болгарии и Эквивалентен тому, что они решат на заседании.
Не следует других называть "тупыми", особенно , если сами не разобрались в Вопросе....Джонни писал(а):Ну не нужно это делать для граждан России!!! Я писал об этом выше. Есть закон, в котором это прописано черным по белому. См. ссылку выше с сайта МинОбра Болгарии.
Все российские документы, в т.ч. дипломы об образовании обязаны признавать любые болгарские органы. Требуется только перевод, и то не всегда. Просто болгарские тупые бюрократы (также как и любые другие бюрократы) не знают вообще ничего про этот закон, и тупят и перестраховываются.
Сам переводил свой диплом пару месяцев назад для получения разрешения на работу - кроме перевода лицензированным агентством ничего не требуется.
Списък на държавите, с които се прилага режим на освобождаване на документи за
легализация, предвиден в двустранни договори за правна помощ между тези
държави и Република България
РУСКА ФЕДЕРАЦИЯ
Обн. ДВ, бр.12 от 10.02.1976 г., в сила от 18.01.1975 г.
Член 12
Валидност на документи
1. Документи, които на територията на една от договарящите страни са били
съставени или заверени от компетентни органи съгласно установената форма, се
приемат на територията на другата договаряща страна без легализация. Същото
се отнася и до документи на граждани, подписите на които са заверени по
правилата, действащи в съответната договаряща страна.
2. Документи, които на територията на една от договарящите страни се считат за
официални документи, имат доказателствена сила на официални документи и на
територията на другата договаряща страна.
Из вашего текста о Соглашении о правовой помощи следует липь, то, что для российких документов не требуется наличие АПОСТИЛя, а не отпадане "легализации", т.е. заверки перевода документа в Консулской службе Мин. ин. дел Болгарии или одного из Посольства или консульской службой вне территории Болгарии.
Вернуться в Гражданство, вид на жительство, брак...
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 25