Ну вот, два правила.
Первое:
Мягкий знак указывает на род существительных, оканчивающихся на шипящие ш, ж, ч, щ. На конце существительных женского рода после букв шипящих пишется мягкий знак.
Примеры:
Мужской род- сторож, фарш, матч, овощ.
Женский род- мышь, рожь, дочь, мощь.
Второе правило проще, мягкий знак указывает на инфинитив.
Если ко глаголу применим вопрос- " что делать?"
На конце вопроса есть мягкий знак, в глаголе он тоже должен быть.
Например- что делать- читать, смеяться.
Если же глагол отвечает на вопрос- "что делает?"(мягкого знака нет), то и в самом глаголе этого знака быть не должно.
Читает, смеется.
нар писал(а):Ну вот, два правила. Первое: Мягкий знак указывает на род существительных, оканчивающихся на шипящие ш, ж, ч, щ. На конце существительных женского рода после букв шипящих пишется мягкий знак. Примеры: Мужской род- сторож, фарш, матч, овощ. Женский род- мышь, рожь, дочь, мощь. Второе правило проще, мягкий знак указывает на инфинитив. Если ко глаголу применим вопрос- " что делать?" На конце вопроса есть мягкий знак, в глаголе он тоже должен быть. Например- что делать- читать, смеяться. Если же глагол отвечает на вопрос- "что делает?"(мягкого знака нет), то и в самом глаголе этого знака быть не должно. Читает, смеется.
Прекарвам свободното си време извън града. Особено през пролета и лятото. На гора, край река Псков имам (загородный дом?), рускиня баня, дърво: ябълчево, сливи. вишни. Пролета и лятото по зелените ливади хубава цветя: рози. лилии, (тюльпаны, жасмин? ). Омжен ми беше направил хубава рускиня баня. Ние често ходехме там на (попариться с березовыми и дубовыми вениками?), (попить?) светла бира. Разбирате ли ме? Как е това на български? Благодаря.
Svetik_09 писал(а):Прекарвам свободното време извън града. Особено през пролета и лятото. На гора, край река Псков имам (загородный дом?), рускиня баня, дърво: ябълчево, сливи. вишни. Пролета и лятото по зелените ливади хубава цветя: рози. лилии, (тюльпаны, жасмин? ). Омжен ми беше направил хубава рускиня баня. Ние често ходехме там на (попариться с березовыми и дубовыми вениками?), (попить?) светла бира. Разбирате ли ме? Как е това на български? Благодаря.
Прекарвам свободното си време извън града.Особенно през пролетта и лятото.В гората до псковската река имам вила, с руска баня и градина с ябълки,сливи и вишни.През пролетта и лятото по зелените ливади растат хубави цветя-- рози,лилии,лалета и жасмин.Омжен(кто такой) ми беше направил хубава руска баня.Ние често ходехме там да се попарваме с брезови и дъбови пръчки,и да пием светла бира.
Svetik_09 писал(а):Арбат, пожалуйста переведи. Имею дом! (не вилла!)--Ну Свет ты говорила загородны дом.а ето если не вила то можно переводить как "къща извън града". На берегу реки Псковы (не на псковской реке!)-- На брега на река Псков -можно так . Мерси.
Хотела найти Райну и Светлу Димитровых из Софии, они жили на ул. Константин Фотинов дом 10, не получается. Райна вышла замуж стала Вълчева. О Светле тоже ничего не узнала. Я когда то переписывалась с ней, когда жила в г. Ростов на Дону. Потом я вышла замуж, переехала в Псков. Вот и текст просила перевести, позвать их в Россию погостить, может и самой посетить Болгарию. Мой муж говорит езжай туристом, наверное так и сделаю.
Добър вечер! Как е това на български?
Пришла весна. Журчат ручьи. Тает снег. Идет дождь. Дует сильный ветер. Нужно взять зонтик. Светит солнце. Тихо. Прилетели перелетные птицы: грачи, скворцы, ласточки. На деревьях распускаются листики. Из под снега появляются подснежники. Стоят хорошие деньки. В воздухе пахнет весной.
Тя е извор. Zhurchat потоци. Топилен сняг. Това е валяло. Дует силен вятър. Ние трябва да се вземе чадър. Слънце. Тишина. Пристигнали прелетни птици: Топ скорци, лястовици. Разтворен в дърветата листата. Изпод снега, snowdrops появяват. Stojat добри дни. Във въздуха мирише на пролет.
Эта игрушка может быть полезна тому, кто вообще языка не знает, чтобы перевести что-нибудь на русский и хоть более- менее понять о чем речь. Арбат же не всегда под рукой есть. А в обратную сторону, конечно, это не имеет смысла.
Но смешно ужасно, вот перевод на русский светиного текста. Узнаете?
Проведите свое свободное время вне в весенний и grada.Osobenno lyatoto.V лесу до реки имеют Псковская вилла в русской бане, и в саду яблоки, сливы и vishni.Prez весной и летом на зеленых газонах растут красивые цветы - розы, лилии, тюльпаны и zhasmin.Omzhen (Kto takoy) была красивой русской banya.Nie часто ходить там погибнуть с березовой и дубовой ветвями, и пить светлое пиво.
нар писал(а):Эта игрушка может быть полезна тому, кто вообще языка не знает, чтобы перевести что-нибудь на русский и хоть более- менее понять о чем речь. Арбат же не всегда под рукой есть. А в обратную сторону, конечно, это не имеет смысла. Но смешно ужасно, вот перевод на русский светиного текста. Узнаете?
Проведите свое свободное время вне в весенний и grada.Osobenno lyatoto.V лесу до реки имеют Псковская вилла в русской бане, и в саду яблоки, сливы и vishni.Prez весной и летом на зеленых газонах растут красивые цветы - розы, лилии, тюльпаны и zhasmin.Omzhen (Kto takoy) была красивой русской banya.Nie часто ходить там погибнуть с березовой и дубовой ветвями, и пить светлое пиво.
Так им хотелось умирать что ли? А потом уже мертвые пить пиво
Друзья, конечно, без общения с болгарами, написать по- болгарски трудно. Текст на русском такой:
Провожу свободное время за городом. Особенно весной и летом. В лесу, на берегу реки Псковы имею загородный дом, русскую баню, деревья яблони, сливы, вишни. Весной и летом на зеленом газоне красивые цветы розы, лилии. Мой муж сделал хорошую русскую баню. Мы часто ходим попариться с дубовыми и березовыми вениками, попить светлое пиво.
Ну, а что получилось Вы читали...
Svetik_09 писал(а):Добър вечер! Как е това на български? Пришла весна. Журчат ручьи. Тает снег. Идет дождь. Дует сильный ветер. Нужно взять зонтик. Светит солнце. Тихо. Прилетели перелетные птицы: грачи, скворцы, ласточки. На деревьях распускаются листики. Из под снега появляются подснежники. Стоят хорошие деньки. В воздухе пахнет весной.
Пролетта дойде.Ручеите шумолят.Снегът се топи.Вали дъжд.Духа силен вятър.Трябва да си взема чадър.Слънцето грее.Тихо.Долетяха прелетните птици: Гарвани,Скорци,Лястовици.Листата на дърветата разцъфват.Из под снега се подават кокичета.Стоят хорошие деньки(так как я понял ето означает--времето е хубаво,если не прав руские пусть скажут) Въздуха мирише на пролет
Svetik_09 писал(а):Друзья, конечно, без общения с болгарами, написать по- болгарски трудно. Текст на русском такой: Провожу свободное время за городом. Особенно весной и летом. В лесу, на берегу реки Псковы имею загородный дом, русскую баню, деревья яблони, сливы, вишни. Весной и летом на зеленом газоне красивые цветы розы, лилии. Мой муж сделал хорошую русскую баню. Мы часто ходим попариться с дубовыми и березовыми вениками, попить светлое пиво. Ну, а что получилось Вы читали...
Не переживай Мы все поняли как надо.Ето Наташины переводчик так перевел
Svetik_09 писал(а):Мерси. И Вас приглашаем на баню и пиво. Где можно разместить несколько фото загодний дом, цветы? Или нельзя? Переводить не надо, это вопрос.
Ооооооо не надо , мы хотим жить.
Шучу конечно
Ну раз вопрос то моя поща доступна Свет.Размещай там
Только не сегодня, фото подбиру, которые больше понравятся, тогда. Только там не эксклюзив, а обычный домик.
Попарваме - это попариться? А то я уже сомневаюсь?
Svetik_09 писал(а):Только не сегодня, фото подбиру, которые больше понравятся, тогда. Только там не эксклюзив, а обычный домик. --Ну что вы неуже ли думаете что мы болгарские олигархи? У нас тоже обычный домик.Не безпокойтесь:wink: Попарваме - это попариться? А то я уже сомневаюсь?
Я так думаю.Насколько мне известно русская баня ето комната где сидиш а наружная температура большая.Но возможно и ошибаюсь.Я не русский и никогда в токую баню не был