Помогите, пожалуйста, с переводом!

Помощь в переводе BG->RU и RU->BG слов, писем и небольших текстов, а также полезные ссылки, помогающие в понимании незнакомых слов и нужных фраз.

Помогите, пожалуйста, с переводом!

Сообщение Romashishka » 11/10/2010, 16:30

Уважаемые форумчане!
У нас начальница - болгарка. Мы придумали для нее небольшое шоу на день рождения и столкнулись только с одной проблемой - незнанием болгарского языка :) Мы попытались освоить Болгарский по самоучителю, но безуспешно. Очень нужен перевод поздравления с ударениями в словах.

Носители болгарского, помогите, пожалуйста! может быть хотя бы по предложению.

p.s. Просьба довольно наглая, так что можно рассмотреть например какой-то бонус на телефонный счет в качестве благодарности.

Текст:

Дорогая Николина.
Мы долго думали что подарить Вам на день рождения. Вы столько лет разговариваете на нашем родном языке, что теперь пришла наша очередь.
Дорогая Николина!
Нам хочется поздравить вас от всей души и пожелать вам
Долголетия, процветания, благоденствия, ясного солнца над головой,
Твердой земли под ногами.
Что бы ваши дети и внуки были для вас источником ежеминутной радости и вечного счастья.
Что бы все люди которые Вас окружают заражались от вас оптимизмом.
Что бы тепла вашей души хватало на не только родных и близких людей, но и на нас.
Пусть эта скромная речь в вашу честь принесет вам хорошее настроение и добрую улыбку!

С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ!

e-mail nd83@hotmail.ru
Romashishka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 11/10/2010, 16:21

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом!

Сообщение Весo » 11/10/2010, 16:46

Romashishka писал(а):Уважаемые форумчане!
У нас начальница - болгарка. Мы придумали для нее небольшое шоу на день рождения и столкнулись только с одной проблемой - незнанием болгарского языка :) Мы попытались освоить Болгарский по самоучителю, но безуспешно. Очень нужен перевод поздравления с ударениями в словах.

Носители болгарского, помогите, пожалуйста! может быть хотя бы по предложению.

p.s. Просьба довольно наглая, так что можно рассмотреть например какой-то бонус на телефонный счет в качестве благодарности.

Текст:

Дорогая Николина.
Мы долго думали что подарить Вам на день рождения. Вы столько лет разговариваете на нашем родном языке, что теперь пришла наша очередь.
Дорогая Николина!
Нам хочется поздравить вас от всей души и пожелать вам
Долголетия, процветания, благоденствия, ясного солнца над головой,
Твердой земли под ногами.
Что бы ваши дети и внуки были для вас источником ежеминутной радости и вечного счастья.
Что бы все люди которые Вас окружают заражались от вас оптимизмом.
Что бы тепла вашей души хватало на не только родных и близких людей, но и на нас.
Пусть эта скромная речь в вашу честь принесет вам хорошее настроение и добрую улыбку!

С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ!


СкЪпа НиколИна!
ДЪлго МИслихме каквО да Ви подарИм за рождения Ви ден. ТОлкова годИни разговАряте с нас на нАшия рОден език, че дОйде и нАшият ред да проговОрим на вАшия.
СкЪпа Николина!
ПоздравЯваме Ви от цялата си душА и Ви желАем дълголЕтие, щАстие, благодЕнствие, Ясно слЪнце над главАта и твЪрда пОчва под кракАта.
НЕка децАта и внУците Ви нОсят ежеминУтна рАдост и вЕчно щАстие!
НЕка всИчки околО Вас се зарЕждат с ВАшия оптимИзъм!
НЕка топлинАта на ВАшата душА освЕн за ВАшите роднИни и блИзки, стИгне и за нас!
ДанО товА скрОмно слОво във ВАша чест Ви е донЕсло добрО настроЕние и усмИвка!
ЧестИт рождЕн ден!
Весo
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 461
Зарегистрирован: 11/01/2010, 01:56

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом!

Сообщение Romashishka » 11/10/2010, 16:59

Большое спасибо!
Romashishka
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 11/10/2010, 16:21

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом!

Сообщение Весo » 11/10/2010, 17:08

Не за чем. Удачи!
Весo
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 461
Зарегистрирован: 11/01/2010, 01:56

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом!

Сообщение svetlana.abramovich » 22/07/2011, 11:46

Помогите пожалуйста с переводом
4. (изм. - ДВ, бр. 42 от 2001 г.) родители на български гражданин, когато му осигуряват дължимата по закон издръжка, а в случаите на припознаване или осиновяване - след изтичане на 3 години от припознаването или осиновяването;
svetlana.abramovich
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 21/07/2011, 16:33

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом!

Сообщение Malizia » 22/07/2011, 12:43

svetlana.abramovich писал(а):Помогите пожалуйста с переводом
4. (изм. - ДВ, бр. 42 от 2001 г.) родители на български гражданин, когато му осигуряват дължимата по закон издръжка, а в случаите на припознаване или осиновяване - след изтичане на 3 години от припознаването или осиновяването;


Родители болгарского гражданина, когда обеспечивают должимое по закону содержание, а в случаях признания отцовства или усыновления- после прошествия 3 лет от признания или усыновления.

(за юридическую терминологию не ручаюсь)
Аватара пользователя
Malizia
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 1309
Зарегистрирован: 29/10/2007, 02:55
Откуда: Варна

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом!

Сообщение svetlana.abramovich » 22/07/2011, 12:59

Malizia, огромное спасибо!
svetlana.abramovich
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 21/07/2011, 16:33

Re: Помогите, пожалуйста, с переводом!

Сообщение BudW » 12/12/2011, 22:28

Пожалуйста, помогите с перведом:
Михаил Василевич Юркевич. На 29 октября 1909 года се помина внезапно в София, гдето беше се преселил от Свищов от десетина години насам, известният у нас публицист и кореспондент на руски вестници, М.В. Юркевич, който пишеше и под псевдонима М. Горюнин, род. на 1852 г. Покойният е родом русин от с. Красичка, Новогрод-Северске (Черниг. губ), но поголемата часть от живота си прекара в Белгария, която му стана второ отечество. Той се установи в Белгария, а имено в Свищов, след Освобод. война, като отначало беше учитель, прокурор, а сетне се посвети на публицистика, — Юркевич беше кореспондент от Балканския п-в на редица руски вестници, като "Новоросийский телеграф", „Варшавский дневник", „Московские ведомости", "Разсвет" и „С.-петерб. ведомости".
В своите кореспонденции пок. даровит публицист се явяваше смел и горещ поборник на славянската идея, като неустрашимо нападаше руската дипломация от доконституционно време за прислужването и кем немцит и честото и отклоняване от правата национално-слав. посока. Голема заслуга специално пред нашето общество си спечели Юрк. с кореспонденциит с в „С.-Петерб. ведомости" по Макед. вопрос, — в тех той излазяше пред руското общество като горещ славянин, добер белгарофил и смел адвокат на нашите отвждрилски братя.
Вв последньо време той беше се посветил с големо усердие на едно капитално дело — да даде свод на всичко, що белгарит сж направили за изучването на своята земя през первото четвертстолетие от своя свободен живот. То 6е литерат. предприятие „ Двадцатипятилетие итоги княжения Болгарии", важен своден труд, който не 6е сждено на покойния да доверши, — от него излезоха само три книги: землеведение и статистика (статика и динамика) на Белгария.



Михаилъ Сергъевичъ Юркевичъ по народнесть е русинъ отъ Малороссия. Въ България е дошълъ той заедно съ русейте презъ последната Русско-Турска война и то като чиновникъ на интенданството, слЬдъ като въ Свищовъ се е задомилъ, гдето е билъ две години учитель при 5-класенето мжжко училище, а слъдъ туй — адвокатъ. Той е зелъ живо участие въ политическите борби у насъ, особенно въ време на Свищовското Велико Народно Събрание. Следъ съединението Юркевичъ емигриралъ въ Руссия.
BudW
 
Лет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форумеЛет на форуме
 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 10/12/2011, 21:22


Вернуться в Переводы

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1