Модератор: Юрий
olgalop писал(а):Вопрос о получении перевода всех документов на язык, понятный покупателю, в данном случае, английский, т.к. я -русская, а мой муж бельгиец. Обязано ли агентство, продающее нам дом с землей делать перевод всех документов и нотариальное подтверждение? В предварительном и окончательном договоре об этом ничего не сказано. Входит ли это в их обязанности? Нам сделали перевод за наши деньги, оставленные доверенному лицу, но с распиской не спешат. А также, обязано ли агентство показывать налоговый орган в близлежащем городе, где мы должны платить налог за собственность и показывать коммунальную службу, где должны давать указание о подключении воды и электричества?
olgalop писал(а):Входит ли это в их обязанности?
olgalop писал(а):через агентство, стоимость около 5000 евро, напрямую покупка стоила бы вдвое дешевле
Сергей Попов писал(а):Я ответил olgalop личном сообщением,так-как думал,что вопрос слишком частнъй.
В обязаности агенства НИЧЕГО не входит, с точки зрения закона.
Они получают деньги за то,что связали вас с продавцом.
Все остальное- вопрос бизнес-практики.
Христо писал(а): Вообще-то как договоришься. Я покупал, переводчика агенство приглашало - к адвокату и нотариусу ходили. Помогали документы оформлять.
Христо писал(а):У нас был болгарин, учитель русского языка в школе; какой-то документ он показывал
Криссстина писал(а):Сергей Попов писал(а):Переводчик должен присутствовать и подписаться у нотариуса-чуть въше кто-то уже написал-ето обязательная часть сделки.
Странно...Наверное,опять ввели новые правила...вышибания денег с покупателей.
Согласно основание чл..478 и в соотвествии с чл. 481 от ГПК Болгарии нотариус имеет право назначить по-своему усмотрению человека, знающего данный иностранный язык и болгарский. Такой переводчик подписывается в нотариальном акте и декларирует, что несет уголовную ответственность в случае неправильного перевода согласно по чл.290 НК (УК Болгарии).Глокая Куздра писал(а): Сейчас документа мало, нужна лицензия. Но лицензии сейчас что-то не выдают. Хотя иногда принимают перевод от таких вот учитилей, точнее дипломированых переводчиков. Но это во власти нотариуса.
Глокая Куздра писал(а):Христо писал(а):У нас был болгарин, учитель русского языка в школе; какой-то документ он показывал
Наверное давно было
Сейчас документа мало, нужна лицензия. Но лицензии сейчас что-то не выдают. Хотя иногда принимают перевод от таких вот учитилей, точнее дипломированых переводчиков. Но это во власти нотариуса.
Borka писал(а):Вообще-то нотариус НЕ ИМЕЕТ ПРАВО заверить нот. акт, если в сделке участвует иностранец и не сдела перевод на понятный ему язык. Переводчик при этом также подписывает акт и упоминается в нем. Переводчиком может быть только лицо, чье владение двумя языками доказано - например переводчиком на русский может быть имеющий ПМЖ в Болгарии россиянин или обладатель двойного гражданства. Или, разумеется, лицензированный переводчик.
Тому же переводчику обычно заказывается и письменный перевод, за отдельную плату.
Borka писал(а):Вообще-то нотариус НЕ ИМЕЕТ ПРАВО заверить нот. акт, если в сделке участвует иностранец и не сдела перевод на понятный ему язык. Переводчик при этом также подписывает акт и упоминается в нем. Переводчиком может быть только лицо, чье владение двумя языками доказано - например переводчиком на русский может быть имеющий ПМЖ в Болгарии россиянин или обладатель двойного гражданства. Или, разумеется, лицензированный переводчик.
Тому же переводчику обычно заказывается и письменный перевод, за отдельную плату.
globalist писал(а): Имеет право, если убедится, что иностранец понимает, что написано в документе.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1